slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
2018.02.01 03:52

2월1일. 창1-2

paul 주소복사
조회 수 83 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

Loading the player ...

1 <창조> 하나님께서 태초에 하늘과 땅을 창조하셨습니다.

1 In the beginning God created the heavens and the earth.

2 땅은 형태가 없고 비어 있었으며 어둠이 깊은 물 위에 있었고 하나님의 영은 수면 위에 움직이고 계셨습니다.

2 The earth was formless and empty, and darkness covered the deep waters. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.

3 하나님께서 말씀하시기를 "빛이 있으라" 하시니 빛이 생겼습니다.

3 Then God said, "Let there be light," and there was light.

4 하나님께서 보시기에 그 빛이 좋았습니다. 하나님께서는 빛을 어둠과 나누셨습니다.

4 And God saw that the light was good. Then he separated the light from the darkness.

5 하나님께서 그 빛을 ''이라 부르시고 그 어둠을 ''이라 부르셨습니다. 저녁이 되고 아침이 되니 첫째 날이었습니다.

5 God called the light "day" and the darkness "night." And evening passed and morning came, marking the first day.

6 하나님께서 말씀하시기를 "물 가운데 공간이 생겨 물과 물이 나누어지라" 하셨습니다.

6 Then God said, "Let there be a space between the waters, to separate the waters of the heavens from the waters of the earth."

7 이처럼 하나님께서 공간을 만드셔서 공간 아래의 물과 공간 위의 물을 나누시니 그대로 됐습니다.

7 And that is what happened. God made this space to separate the waters of the earth from the waters of the heavens.

8 하나님께서 이 공간을 '하늘'이라 부르셨습니다. 저녁이 되고 아침이 되니 둘째 날이었습니다.

8 God called the space "sky." And evening passed and morning came, marking the second day.

9 하나님께서 말씀하시기를 "하늘 아래의 물은 한 곳에 모이고 뭍이 드러나라" 하시니 그대로 됐습니다.

9 Then God said, "Let the waters beneath the sky flow together into one place, so dry ground may appear." And that is what happened.

10 하나님께서 이 뭍을 ''이라 부르시고 모인 물을 '바다'라 부르셨습니다. 하나님께서 보시기에 좋았습니다.

10 God called the dry ground "land" and the waters "seas." And God saw that it was good.

11 하나님께서 말씀하시기를 "땅은 식물, 곧 씨를 맺는 식물과 씨가 든 열매를 맺는 나무를 그 종류대로 땅 위에 내라" 하시니 그대로 됐습니다.

11 Then God said, "Let the land sprout with vegetation - every sort of seed-bearing plant, and trees that grow seed-bearing fruit. These seeds will then produce the kinds of plants and trees from which they came." And that is what happened.

12 땅이 식물, 곧 씨를 맺는 식물을 그 종류대로, 씨가 든 열매를 맺는 나무를 그 종류대로 냈습니다. 하나님께서 보시기에 좋았습니다.

12 The land produced vegetation - all sorts of seed-bearing plants, and trees with seed-bearing fruit. Their seeds produced plants and trees of the same kind. And God saw that it was good.

13 저녁이 되고 아침이 되니 셋째 날이었습니다.

13 And evening passed and morning came, marking the third day.

14 하나님께서 말씀하시기를 "하늘 공간에 빛들이 생겨 낮과 밤을 나누고 절기들과 날짜들과 연도들을 나타내는 표시가 되게 하라.

14 Then God said, "Let lights appear in the sky to separate the day from the night. Let them be signs to mark the seasons, days, and years.

15 그리고 이것들이 하늘 공간의 빛이 돼 땅에 비추게 하라" 하시니 그대로 됐습니다.

15 Let these lights in the sky shine down on the earth." And that is what happened.

16 하나님께서 두 개의 큰 빛을 만드시고 그 가운데 큰 것으로는 낮을 다스리게 하시고 작은 것으로는 밤을 다스리게 하셨습니다. 또한 별들도 만드셨습니다.

16 God made two great lights - the larger one to govern the day, and the smaller one to govern the night. He also made the stars.

17 하나님께서 이것들을 하늘 공간에 두셔서 땅을 비추게 하시고

17 God set these lights in the sky to light the earth,

18 낮과 밤을 다스리고 빛과 어둠을 나누게 하셨습니다. 하나님께서 보시기에 좋았습니다.

18 to govern the day and night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.

19 저녁이 되고 아침이 되니 넷째 날이었습니다.

19 And evening passed and morning came, marking the fourth day.

20 하나님께서 말씀하시기를 "물에는 생물이 번성하고 새들은 땅 위 하늘에서 날아다니라" 하셨습니다.

20 Then God said, "Let the waters swarm with fish and other life. Let the skies be filled with birds of every kind."

21 하나님께서 큰 바다 생물들과 물에서 번성하는 온갖 생물들을 그 종류대로, 온갖 날개 달린 새들을 그 종류대로 창조하셨습니다. 하나님께서 보시기에 좋았습니다.

21 So God created great sea creatures and every living thing that scurries and swarms in the water, and every sort of bird - each producing offspring of the same kind. And God saw that it was good.

22 하나님께서 그들에게 복을 주시며 말씀하시기를 "새끼를 많이 낳고 번성해 바닷물에 가득 채우라. 새들은 땅에서 번성하라" 하셨습니다.

22 Then God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply. Let the fish fill the seas, and let the birds multiply on the earth."

23 저녁이 되고 아침이 되니 다섯째 날이었습니다.

23 And evening passed and morning came, marking the fifth day.

24 하나님께서 말씀하시기를 "땅은 생물을 그 종류대로, 곧 가축과 땅 위에 기는 것과 들짐승을 그 종류대로 내라" 하시니 그대로 됐습니다.

24 Then God said, "Let the earth produce every sort of animal, each producing offspring of the same kind - livestock, small animals that scurry along the ground, and wild animals." And that is what happened.

25 하나님께서 들짐승을 그 종류대로, 가축을 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것을 그 종류대로 만드셨습니다. 하나님께서 보시기에 좋았습니다.

25 God made all sorts of wild animals, livestock, and small animals, each able to produce offspring of the same kind. And God saw that it was good.

26 하나님께서 말씀하시기를 "우리가 우리의 형상대로 우리의 모양을 따라 사람을 만들어 그들이 바다의 물고기와 공중의 새와 가축과 온 땅과 땅 위에 기는 모든 것을 다스리게 하자" 하시고

26 Then God said, "Let us make human beings in our image, to be like us. They will reign over the fish in the sea, the birds in the sky, the livestock, all the wild animals on the earth, and the small animals that scurry along the ground."

27 하나님께서 사람을 그분의 형상대로 창조하시니, 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 하나님께서 그들을 남자와 여자로 창조하셨습니다.

27 So God created human beings

28 하나님께서 그들에게 복을 주시며 그들에게 말씀하시기를 "자식을 많이 낳고 번성해 땅에 가득하고 땅을 정복하라. 바다의 물고기와 공중의 새와 땅 위에 기는 모든 생물을 다스리라" 하셨습니다.

28 Then God blessed them and said, "Be fruitful and multiply. Fill the earth and govern it. Reign over the fish in the sea, the birds in the sky, and all the animals that scurry along the ground."

29 하나님께서 말씀하시기를 "내가 땅 위의 씨 맺는 온갖 식물과 씨가 든 열매를 맺는 온갖 나무를 너희에게 주니 이것이 너희가 먹을 양식이 될 것이다.

29 Then God said, "Look! I have given you every seed-bearing plant throughout the earth and all the fruit trees for your food.

30 그리고 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅 위에 기는 모든 것들, 곧 생명 있는 모든 것들에게는 내가 온갖 푸른 풀을 먹이로 준다" 하시니 그대로 됐습니다.

30 And I have given every green plant as food for all the wild animals, the birds in the sky, and the small animals that scurry along the ground - everything that has life." And that is what happened.

31 하나님께서 자신이 만드신 모든 것을 보시니 참 좋았습니다. 저녁이 되고 아침이 되니 여섯째 날이었습니다.

31 Then God looked over all he had made, and he saw that it was very good! And evening passed and morning came, marking the sixth day.


2.

1 그리하여 하늘과 땅과 그 안의 모든 것이 완성됐습니다.

1 So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.

2 하나님께서는 그 하시던 일을 일곱째 날에 다 마치셨습니다. 그리고 그 하시던 모든 일을 마치고 일곱째 날에 쉬셨습니다.

2 On the seventh day God had finished his work of creation, so he rested from all his work.

3 하나님께서 일곱째 날을 복 주시고 거룩하게 하셨습니다. 하나님께서 창조하시고 만드시던 모든 일을 마치시고 이날에 쉬셨기 때문입니다.

3 And God blessed the seventh day and declared it holy, because it was the day when he rested from all his work of creation.

4 <아담과 하와 > 하늘과 땅이 창조됐을 때 여호와 하나님께서 땅과 하늘을 만드시던 날의 기록이 이렇습니다.

4 This is the account of the creation of the heavens and the earth. When the LORD God made the earth and the heavens,

5 여호와 하나님께서 아직 땅에 비를 내리지 않으셨고 땅을 일굴 사람도 없었으므로 들에는 나무가 아직 없었고 땅에는 풀조차 나지 않았습니다.

5 neither wild plants nor grains were growing on the earth. For the LORD God had not yet sent rain to water the earth, and there were no people to cultivate the soil.

6 대신 안개가 땅에서 솟아 나와 온 땅을 적셨습니다.

6 Instead, springs came up from the ground and watered all the land.

7 여호와 하나님께서 땅에서 취하신 흙으로 사람을 빚으시고 그 코에 생기를 불어 넣으시자 사람이 생명체가 됐습니다.

7 Then the LORD God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man's nostrils, and the man became a living person.

8 여호와 하나님께서 동쪽의 에덴에 동산을 만드시고 손수 빚으신 그 사람을 거기에 두셨습니다.

8 Then the LORD God planted a garden in Eden in the east, and there he placed the man he had made.

9 그리고 여호와 하나님께서는 보기에도 아름답고 먹기에도 좋은 온갖 나무가 땅에서 자라게 하셨습니다. 동산 한가운데는 생명나무가 있었고 선악을 알게 하는 나무도 있었습니다.

9 The LORD God made all sorts of trees grow up from the ground - trees that were beautiful and that produced delicious fruit. In the middle of the garden he placed the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

10 강 하나가 에덴으로부터 나와서 동산을 적시고 거기로부터 갈라져 네 줄기 강의 원류가 됐습니다.

10 A river flowed from the land of Eden, watering the garden and then dividing into four branches.

11 첫째 강의 이름은 비손인데 이 강은 금이 있는 하윌라 온 땅을 굽이쳐 흘렀습니다.

11 The first branch, called the Pishon, flowed around the entire land of Havilah, where gold is found.

12 이 땅의 금은 질이 좋고 베델리엄과 호마노도 거기 있었습니다.

12 The gold of that land is exceptionally pure; aromatic resin and onyx stone are also found there.

13 둘째 강의 이름은 기혼인데 에티오피아 온 땅을 굽이쳐 흘렀습니다.

13 The second branch, called the Gihon, flowed around the entire land of Cush.

14 셋째 강의 이름은 티그리스인데 앗시리아 동쪽을 끼고 흐르고 넷째 강은 유프라테스입니다.

14 The third branch, called the Tigris, flowed east of the land of Asshur. The fourth branch is called the Euphrates.

15 여호와 하나님께서 그 사람을 데려다가 에덴동산에 두셔서 동산을 일구고 지키게 하셨습니다.

15 The LORD God placed the man in the Garden of Eden to tend and watch over it.

16 여호와 하나님께서 아담에게 명령해 말씀하셨습니다. "너는 이 동산에 있는 각종 나무의 열매를 마음대로 먹을 수 있다.

16 But the LORD God warned him, "You may freely eat the fruit of every tree in the garden

17 그러나 선과 악을 알게 하는 나무의 열매는 먹지 마라. 그것을 먹는 날에는 네가 반드시 죽을 것이다."

17 - except the tree of the knowledge of good and evil. If you eat its fruit, you are sure to die."

18 여호와 하나님께서 말씀하셨습니다. "사람이 혼자 있는 것이 좋지 않으니 내가 그에게 알맞은 돕는 사람을 만들어 주겠다."

18 Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him."

19 그래서 여호와 하나님께서 흙으로 온갖 들짐승들과 공중의 온갖 새들을 다 빚으시고 그것들을 아담에게로 데려오셔서 그가 어떻게 이름을 짓는지 보셨습니다. 아담이 각 생물을 무엇이라 부르든지 그것이 그의 이름이 됐습니다.

19 So the LORD God formed from the ground all the wild animals and all the birds of the sky. He brought them to the man to see what he would call them, and the man chose a name for each one.

20 아담이 모든 가축과 공중의 새와 모든 들짐승에게 이름을 지어 주었습니다. 그러나 아담은 자기에게 알맞은 돕는 사람을 찾을 수 없었습니다.

20 He gave names to all the livestock, all the birds of the sky, and all the wild animals. But still there was no helper just right for him.

21 여호와 하나님께서 아담을 깊은 잠에 빠지게 하시니 그가 잠들었습니다. 하나님께서 그의 갈비뼈 하나를 취하시고 살로 대신 채우셨습니다.

21 So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep. While the man slept, the LORD God took out one of the man's ribs and closed up the opening.

22 여호와 하나님께서 아담에게서 취하신 갈비뼈로 여자를 지으시고 그녀를 아담에게 데려오셨습니다.

22 Then the LORD God made a woman from the rib, and he brought her to the man.

23 아담이 말했습니다. "드디어 내 뼈 가운데 뼈요, 내 살 가운데 살이 나타났구나. 이가 남자에게서 취해졌으니 여자라고 불릴 것이다."

23 "At last!" the man exclaimed. "This one is bone from my bone, and flesh from my flesh! She will be called 'woman,' because she was taken from 'man.'"

24 그러므로 남자가 자기 아버지와 어머니를 떠나 그 아내와 결합해 한 몸을 이루게 되는 것입니다.

24 This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.

25 아담과 그의 아내가 둘 다 벌거벗었지만 서로 부끄러워하지 않았습니다.

25 Now the man and his wife were both naked, but they felt no shame.