slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
2018.02.01 03:55

2월4일. 창9-11

paul 주소복사
조회 수 74 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

Loading the player ...

9.

1 <노아와 맺은 하나님의 언약> 하나님께서 노아와 그의 아들들에게 복을 주시며 말씀하셨습니다. "자녀를 많이 낳고 번성해 땅에 가득하라.

1 Then God blessed Noah and his sons and told them, "Be fruitful and multiply. Fill the earth.

2 땅의 모든 짐승들과 공중의 모든 새들과 땅에 기는 모든 것들과 바다의 모든 물고기들이 너희를 두려워하고 무서워할 것이다. 이것들을 너희 손에 준다.

2 All the animals of the earth, all the birds of the sky, all the small animals that scurry along the ground, and all the fish in the sea will look on you with fear and terror. I have placed them in your power.

3 살아 있어 움직이는 모든 것들이 너희의 양식이 될 것이다. 푸른 채소와 같이 이 모든 것을 너희에게 주었다.

3 I have given them to you for food, just as I have given you grain and vegetables.

4 그러나 고기를 피가 있는 채로 먹어서는 안 된다. 피에는 생명이 있다.

4 But you must never eat any meat that still has the lifeblood in it.

5 너희가 생명의 피를 흘리면 반드시 값을 치를 것이다. 그것이 짐승이면 그 짐승에게 그 피에 대해 값을 치를 것이며 사람이 같은 사람의 피를 흘리게 하면 그 사람에게도 그 피에 대해 값을 치를 것이다.

5 "And I will require the blood of anyone who takes another person's life. If a wild animal kills a person, it must die. And anyone who murders a fellow human must die.

6 하나님께서 자기의 형상대로 사람을 만드셨기 때문에 누구든지 사람의 피를 흘리면 사람에게 피 흘림을 당할 것이다.

6 If anyone takes a human life, that person's life will also be taken by human hands. For God made human beings in his own image.

7 너희는 자녀를 많이 낳아 번성하라. 땅에서 수가 불어나 땅에서 번성하라."

7 Now be fruitful and multiply, and repopulate the earth."

8 그리고 하나님께서 노아와 그와 함께 있던 그의 아들들에게 말씀하셨습니다.

8 Then God told Noah and his sons,

9 "보라. 내가 너희와 너희 뒤에 올 너희의 자손과 언약을 세운다.

9 "I hereby confirm my covenant with you and your descendants,

10 또한 너희와 함께 있던 모든 생물들, 곧 너희와 함께 있던 새와 가축과 모든 들짐승들, 방주에서 나온 땅의 모든 생물들과 언약을 세운다.

10 and with all the animals that were on the boat with you - the birds, the livestock, and all the wild animals - every living creature on earth.

11 내가 너희와 언약을 세워 다시는 모든 육체가 홍수로 인해 멸절되지 않을 것이며 다시는 이 땅을 멸망시키는 홍수가 없을 것이다."

11 Yes, I am confirming my covenant with you. Never again will floodwaters kill all living creatures; never again will a flood destroy the earth."

12 하나님께서 말씀하셨습니다. "이것이 내가 나와 너희 사이에, 또한 너희와 함께 있는 모든 생물 사이에 대대로 영원히 세우는 내 언약의 증표다.

12 Then God said, "I am giving you a sign of my covenant with you and with all living creatures, for all generations to come.

13 내가 구름 속에 내 무지개를 두었으니 그것이 나와 땅 사이에 세우는 언약의 표시가 될 것이다.

13 I have placed my rainbow in the clouds. It is the sign of my covenant with you and with all the earth.

14 내가 땅 위에 구름을 일으켜서 그 속에 무지개가 나타날 때

14 When I send clouds over the earth, the rainbow will appear in the clouds,

15 내가 나와 너 사이에 그리고 모든 종류의 생물들 사이에 세운 내 언약을 기억하겠다. 물이 홍수가 돼 모든 육체를 멸망시키는 일이 다시는 없을 것이다.

15 and I will remember my covenant with you and with all living creatures. Never again will the floodwaters destroy all life.

16 무지개가 구름 속에 나타나면 내가 그것을 보고 나 하나님과 이 땅 위의 모든 육체 사이에 세운 영원한 언약을 기억하겠다."

16 When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth."

17 하나님께서 노아에게 말씀하셨습니다. "이것이 내가 나와 이 땅 위의 모든 육체 사이에 세운 언약의 표시다."

17 Then God said to Noah, "Yes, this rainbow is the sign of the covenant I am confirming with all the creatures on earth."

18 <노아의 아들들> 방주에서 나온 노아의 아들들은 셈, , 야벳인데 함은 가나안의 조상입니다.

18 The sons of Noah who came out of the boat with their father were Shem, Ham, and Japheth. (Ham is the father of Canaan.)

19 이 세 사람이 노아의 아들들이었고 이들로부터 온 땅에 사람들이 퍼지게 됐습니다.

19 From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.

20 노아가 땅을 일구기 시작해 포도원을 세웠습니다.

20 After the flood, Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard.

21 그가 포도주를 마시고 취해 자기 장막 안에서 벌거벗고 있었을 때

21 One day he drank some wine he had made, and he became drunk and lay naked inside his tent.

22 가나안의 조상인 함이 자기 아버지가 벌거벗은 것을 보고는 밖에 있던 다른 두 형제에게 이 사실을 말했습니다.

22 Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and went outside and told his brothers.

23 그러자 셈과 야벳은 겉옷을 어깨에 걸치고 뒷걸음으로 들어가서 아버지의 벌거벗은 몸을 덮어 주었습니다. 그들은 아버지가 벌거벗은 것을 보지 않으려고 얼굴을 돌렸습니다.

23 Then Shem and Japheth took a robe, held it over their shoulders, and backed into the tent to cover their father. As they did this, they looked the other way so they would not see him naked.

24 노아가 술이 깨 자기 작은 아들이 자기에게 한 일을 알게 됐습니다.

24 When Noah woke up from his stupor, he learned what Ham, his youngest son, had done.

25 그래서 노아는 말했습니다.

25 Then he cursed Canaan, the son of Ham"May Canaan be cursed! May he be the lowest of servants to his relatives."

26 그리고 노아가 다시 말했습니다.

26 Then Noah said, "May the LORD, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant!

27 하나님께서 야벳을 크게 일으키셔서 그가 셈의 장막에서 살게 되며 가나안은 그의 종이 되게 하실 것이다."

27 May God expand the territory of Japheth! May Japheth share the prosperity of Shem, and may Canaan be his servant."

28 홍수 이후 노아는 350년을 더 살았습니다.

28 Noah lived another 350 years after the great flood.

29 노아는 모두 950년 동안 살다가 죽었습니다.

29 He lived 950 years, and then he died.

1 <민족들의 목록 (대상 1:5-23)> 노아의 아들인 셈, , 야벳의 족보는 이러합니다. 홍수 후 그들에게 아들들이 태어났습니다.

1 This is the account of the families of Shem, Ham, and Japheth, the three sons of Noah. Many children were born to them after the great flood.

2 <야벳 족속> 야벳의 아들은 고멜, 마곡, 마대, 야완, 두발, 메섹, 디라스입니다.

2 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

3 고멜의 아들은 아스그나스, 리밧, 도갈마입니다.

3 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

4 야완의 아들은 엘리사, 달시스, 깃딤, 도다님입니다.

4 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.

5 이들에게서 해안 민족들이 여러 땅으로 퍼졌으며 각각 언어와 족속을 따라 민족을 이뤘습니다.

5 Their descendants became the seafaring peoples that spread out to various lands, each identified by its own language, clan, and national identity.

6 <함 족속> 함의 아들은 구스, 미스라임, , 가나안입니다.

6 The descendants of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

7 구스의 아들은 스바, 하윌라, 삽다, 라아마, 삽드가입니다. 라아마의 아들은 스바와 드단입니다.

7 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.

8 구스는 또 니므롯을 낳았는데 니므롯은 땅의 첫 용사였습니다.

8 Cush was also the ancestor of Nimrod, who was the first heroic warrior on earth.

9 그는 여호와 앞에서 강한 사냥꾼이었습니다. '니므롯처럼 여호와 앞에 강한 사냥꾼'이라는 말도 이 때문에 생겨났습니다.

9 Since he was the greatest hunter in the world, his name became proverbial. People would say, "This man is like Nimrod, the greatest hunter in the world."

10 그의 나라의 시작은 시날 땅에 있는 바벨, 에렉, 악갓, 갈레였습니다.

10 He built his kingdom in the land of Babylonia, with the cities of Babylon, Erech, Akkad, and Calneh.

11 니므롯은 이 땅에서 앗시리아로 나가 니느웨, 르호보딜, 갈라를 세웠고

11 From there he expanded his territory to Assyria, building the cities of Nineveh, Rehoboth-ir, Calah,

12 니느웨와 갈라 사이에 레센을 세웠는데 이것은 큰 성이었습니다.

12 and Resen (the great city located between Nineveh and Calah).

13 미스라임은 루딤, 아나밈, 르하빔, 납두힘,

13 Mizraim was the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,

14 바드루심, 가슬루힘, 갑도림을 낳았는데 블레셋은 가슬루힘에게서 나왔습니다.

14 Pathrusites, Casluhites, and the Caphtorites, from whom the Philistines came.

15 가나안은 맏아들 시돈과 헷을 낳고

15 Canaan's oldest son was Sidon, the ancestor of the Sidonians. Canaan was also the ancestor of the Hittites,

16 여부스 족속, 아모리 족속, 기르가스 족속,

16 Jebusites, Amorites, Girgashites,

17 히위 족속, 알가 족속, 신 족속,

17 Hivites, Arkites, Sinites,

18 아르왓 족속, 스말 족속, 하맛 족속을 낳았습니다. 그 후 가나안의 족속들이 흩어져 나갔습니다.

18 Arvadites, Zemarites, and Hamathites. The Canaanite clans eventually spread out,

19 가나안의 경계는 시돈에서 그랄 쪽으로 가사까지, 그리고 소돔, 고모라, 아드마, 스보임과 라사까지였습니다.

19 and the territory of Canaan extended from Sidon in the north to Gerar and Gaza in the south, and east as far as Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, near Lasha.

20 이들은 함의 자손들로 종족과 언어에 따라 영토와 민족별로 갈라져 나갔습니다.

20 These were the descendants of Ham, identified by clan, language, territory, and national identity.

21 <셈 족속> 셈에게서도 자손이 태어났습니다. 그는 에벨 자손의 조상이었으며 야벳의 형이었습니다.

21 Sons were also born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was the ancestor of all the descendants of Eber.

22 셈의 아들들은 엘람, 앗수르, 아르박삿, , 아람입니다.

22 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.

23 아람의 아들들은 우스, , 게델, 마스입니다.

23 The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.

24 아르박삿은 셀라를 낳았고 셀라는 에벨을 낳았습니다.

24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.

25 에벨에게서 두 아들이 태어났는데 하나의 이름을 벨렉이라고 했습니다. 그의 시대에 땅이 나뉘었기 때문입니다. 그의 동생 이름은 욕단이었습니다.

25 Eber had two sons. The first was named Peleg (which means "division"), for during his lifetime the people of the world were divided into different language groups. His brother's name was Joktan.

26 욕단은 알모닷, 셀렙, 하살마3, 예라,

26 Joktan was the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

27 하도람, 우살, 디글라,

27 Hadoram, Uzal, Diklah,

28 오발, 아비마엘, 스바,

28 Obal, Abimael, Sheba,

29 오빌, 하윌라, 요밥을 낳았습니다. 이들은 모두 욕단의 아들들입니다.

29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan.

30 그들이 살던 지역은 메사에서부터 스발을 가로지르는 동쪽 산간 지대까지였습니다.

30 The territory they occupied extended from Mesha all the way to Sephar in the eastern mountains.

31 이들이 종족과 언어와 영토와 나라에 따라 나뉜 셈의 자손들입니다.

31 These were the descendants of Shem, identified by clan, language, territory, and national identity.

32 이들은 족보와 민족에 따른 노아 자손의 족속들입니다. 이들로부터 홍수 이후에 민족들이 땅 위에 퍼져 나갔습니다.

32 These are the clans that descended from Noah's sons, arranged by nation according to their lines of descent. All the nations of the earth descended from these clans after the great flood.

1 <바벨탑> 당시 온 세상에는 언어가 하나였으며 같은 말을 썼습니다.

1 At one time all the people of the world spoke the same language and used the same words.

2 사람들이 동쪽에서 와서 시날 땅에서 평원을 발견하고는 그곳에 정착했습니다.

2 As the people migrated to the east, they found a plain in the land of Babylonia and settled there.

3 그들이 서로 말했습니다. ", 우리가 벽돌을 만들어 단단하게 굽자." 그들은 돌 대신 벽돌을, 진흙 대신 역청을 사용했습니다.

3 They began saying to each other, "Let's make bricks and harden them with fire." (In this region bricks were used instead of stone, and tar was used for mortar.)

4 그리고 그들이 말했습니다. ", 우리가 우리를 위해 성을 쌓고 하늘까지 닿는 탑을 쌓자. 우리를 위해 이름을 내고 온 지면에 흩어지지 않게 하자."

4 Then they said, "Come, let's build a great city for ourselves with a tower that reaches into the sky. This will make us famous and keep us from being scattered all over the world."

5 여호와께서 사람들이 쌓는 성과 탑을 보시기 위해 내려오셨습니다.

5 But the LORD came down to look at the city and the tower the people were building.

6 그리고 여호와께서 말씀하셨습니다. "저들이 한 민족으로서 모두 한 언어로 말하고 있어 이런 짓을 벌이기 시작했다. 그러니 이제 그들이 하고자 꾸미는 일이라면 못할 게 없을 것이다.

6 "Look!" he said. "The people are united, and they all speak the same language. After this, nothing they set out to do will be impossible for them!

7 , 우리가 내려가서 거기에서 그들의 언어를 혼란하게 해 서로 알아듣지 못하게 하자."

7 Come, let's go down and confuse the people with different languages. Then they won't be able to understand each other."

8 그리하여 여호와께서는 그들을 그곳에서부터 온 땅에 흩어 버리셨습니다. 그들은 성 쌓는 것을 그쳤습니다.

8 In that way, the LORD scattered them all over the world, and they stopped building the city.

9 그래서 그곳 이름이 바벨이라 불리는 것입니다. 그곳에서 여호와께서 온 세상의 언어를 혼란하게 하셨기 때문입니다. 그곳에서 여호와께서 그들을 온 땅에 흩으셨습니다.

9 That is why the city was called Babel, because that is where the LORD confused the people with different languages. In this way he scattered them all over the world.

10 <셈에서 아브람까지 (대상 1:24-27)> 셈의 족보는 이러합니다. 셈은 홍수 후 2년 뒤인 100세에 아르박삿을 낳았습니다.

10 This is the account of Shem's family. Two years after the great flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.

11 셈은 아르박삿을 낳은 후 500년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.

11 After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.

12 아르박삿은 35세에 셀라를 낳았고

12 When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.

13 셀라를 낳은 후 403년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.

13 After the birth of Shelah, Arphaxad lived another 403 years and had other sons and daughters.

14 셀라는 30세에 에벨을 낳았고

14 When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.

15 에벨을 낳은 후 403년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.

15 After the birth of Eber, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters.

16 에벨은 34세에 벨렉을 낳았고

16 When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.

17 벨렉을 낳은 후 430년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.

17 After the birth of Peleg, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters.

18 벨렉은 30세에 르우를 낳았고

18 When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.

19 르우를 낳은 후 209년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.

19 After the birth of Reu, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters.

20 르우는 32세에 스룩을 낳았고

20 When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.

21 스룩을 낳은 후 207년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.

21 After the birth of Serug, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters.

22 스룩은 30세에 나홀을 낳았고

22 When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.

23 나홀을 낳은 후 200년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.

23 After the birth of Nahor, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters.

24 나홀은 29세에 데라를 낳았고

24 When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.

25 데라를 낳은 후 119년을 더 살면서 다른 자녀들을 낳았습니다.

25 After the birth of Terah, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters.

26 데라는 70세에 아브람, 나홀, 하란을 낳았습니다.

26 After Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.

27 <아브람의 가족> 데라의 족보는 이러합니다. 데라는 아브람, 나홀, 하란을 낳았습니다. 하란은 롯을 낳았습니다.

27 This is the account of Terah's family. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.

28 하란은 자기가 태어난 갈대아의 우르에서 자기 아버지 데라보다 먼저 죽었습니다.

28 But Haran died in Ur of the Chaldeans, the land of his birth, while his father, Terah, was still living.

29 아브람과 나홀은 장가를 갔습니다. 아브람의 아내의 이름은 사래였고 나홀의 아내의 이름은 밀가였습니다. 밀가는 하란의 딸이었으며 하란은 밀가와 이스가의 아버지입니다.

29 Meanwhile, Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah. (Milcah and her sister Iscah were daughters of Nahor's brother Haran.)

30 사래는 아기를 낳지 못해서 자식이 없었습니다.

30 But Sarai was unable to become pregnant and had no children.

31 데라는 자기 아들인 아브람 그리고 자기 아들 하란의 아들인 손자 롯 그리고 자기 아들 아브람의 아내이자 자기 며느리인 사래를 데리고 함께 갈대아의 우르를 떠나 가나안으로 향했습니다. 그러나 그들은 하란에 이르러 거기에서 살게 됐습니다.

31 One day Terah took his son Abram, his daughter-in-law Sarai (his son Abram's wife), and his grandson Lot (his son Haran's child) and moved away from Ur of the Chaldeans. He was headed for the land of Canaan, but they stopped at Haran and settled there.

32 데라는 205세까지 살다가 하란에서 죽었습니다.

32 Terah lived for 205 years and died while still in Haran.