slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
2018.02.01 04:10

2월19일. 창46-47

paul 주소복사
조회 수 59 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

Loading the player ...

46.

1 <야곱이 이집트로 가다> 이스라엘이 자기에게 속한 모든 사람들과 함께 출발했습니다. 그는 브엘세바에 도착해 자기 아버지 이삭의 하나님께 제사를 드렸습니다.

1 So Jacob set out for Egypt with all his possessions. And when he came to Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father, Isaac.

2 밤에 하나님께서 이스라엘에게 환상 가운데 말씀하셨습니다. "야곱아, 야곱아." 그가 대답했습니다. "제가 여기 있습니다."

2 During the night God spoke to him in a vision. "Jacob! Jacob!" he called."Here I am," Jacob replied.

3 하나님께서 말씀하셨습니다. "나는 하나님, 곧 네 아버지의 하나님이다. 이집트로 내려가는 것을 두려워하지 마라. 거기에서 내가 너를 큰 민족이 되게 하겠다.

3 "I am God, the God of your father," the voice said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make your family into a great nation.

4 내가 너와 함께 그곳으로 내려갈 것이다. 그리고 분명히 너를 이곳으로 다시 데려오리니 요셉의 손이 네 눈을 감겨 줄 것이다."

4 I will go with you down to Egypt, and I will bring you back again. You will die in Egypt, but Joseph will be with you to close your eyes."

5 야곱이 브엘세바에서 떠났습니다. 이스라엘의 아들들이 바로가 보내 준 수레에 자기들의 아버지 야곱과 자식들과 아내들을 태웠습니다.

5 So Jacob left Beersheba, and his sons took him to Egypt. They carried him and their little ones and their wives in the wagons Pharaoh had provided for them.

6 그들은 가축들과 가나안에서 얻은 재물들도 갖고 갔습니다. 이렇게 해서 야곱과 그의 모든 자손들이 이집트로 내려갔습니다.

6 They also took all their livestock and all the personal belongings they had acquired in the land of Canaan. So Jacob and his entire family went to Egypt -

7 야곱이 그 아들들과 손자들과 딸들과 손녀들까지 모든 자손을 데리고 간 것입니다.

7 sons and grandsons, daughters and granddaughters - all his descendants.

8 이집트로 내려간 이스라엘의 아들들, 곧 야곱과 그 자손들의 이름은 이러합니다. 야곱의 맏아들은 르우벤입니다.

8 These are the names of the descendants of Israel - the sons of Jacob - who went to EgyptReuben was Jacob's oldest son.

9 르우벤의 아들들은 하녹과 발루와 헤스론과 갈미입니다.

9 The sons of Reuben were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

10 시므온의 아들들은 여무엘과 야민과 오핫과 야긴과 스할과 가나안 여인의 아들인 사울입니다.

10 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul. (Shaul's mother was a Canaanite woman.)

11 레위의 아들들은 게르손과 그핫과 므라리입니다.

11 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.

12 유다의 아들들은 에르와 오난과 셀라와 베레스와 세라입니다. 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었습니다. 베레스의 아들들은 헤스론과 하물입니다.

12 The sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah (though Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez were Hezron and Hamul.

13 잇사갈의 아들들은 돌라와 부와와 욥과 시므론입니다.

13 The sons of Issachar were Tola, Puah, Jashub, and Shimron.

14 스불론의 아들들은 세렛과 엘론과 얄르엘입니다.

14 The sons of Zebulun were Sered, Elon, and Jahleel.

15 이들은 레아가 밧단아람에서 야곱에게 낳아 준 아들들입니다. 이외에 그의 딸 디나가 있습니다. 이들, 곧 야곱의 아들들과 딸들은 모두 33명이었습니다.

15 These were the sons of Leah and Jacob who were born in Paddan-aram, in addition to their daughter, Dinah. The number of Jacob's descendants (male and female) through Leah was thirty-three.

16 갓의 아들들은 시뵨과 학기와 수니와 에스본과 에리와 아로디와 아렐리입니다.

16 The sons of Gad were Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.

17 아셀의 아들들은 임나와 이스와와 이스위와 브리아와 그 누이 세라입니다. 브리아의 아들들은 헤벨과 말기엘입니다.

17 The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah. Their sister was Serah. Beriah's sons were Heber and Malkiel.

18 이들은 라반이 자기 딸 레아에게 준 여종 실바가 야곱에게 낳아 준 자식들인데 모두 16명이었습니다.

18 These were the sons of Zilpah, the servant given to Leah by her father, Laban. The number of Jacob's descendants through Zilpah was sixteen.

19 야곱의 아내 라헬의 아들들은 요셉과 베냐민입니다.

19 The sons of Jacob's wife Rachel were Joseph and Benjamin.

20 므낫세와 에브라임은 이집트에서 온의 제사장 보디베라의 딸 아스낫이 요셉에게 낳은 아들들입니다.

20 Joseph's sons, born in the land of Egypt, were Manasseh and Ephraim. Their mother was Asenath, daughter of Potiphera, the priest of On.

21 베냐민의 아들들은 벨라와 베겔과 아스벨과 게라와 나아만과 에히와 로스와 뭅빔과 4빔과 아릇입니다.

21 Benjamin's sons were Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

22 이들은 야곱에게 낳아 준 라헬의 아들들로서 모두 14명이었습니다.

22 These were the sons of Rachel and Jacob. The number of Jacob's descendants through Rachel was fourteen.

23 단의 아들은 후심입니다.

23 The son of Dan was Hushim.

24 납달리의 아들들은 야스엘과 구니와 예셀과 실렘입니다.

24 The sons of Naphtali were Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

25 이들은 라반이 자기 딸 라헬에게 준 여종 빌하가 야곱에게 낳아 준 아들들로서 모두 일곱 명이었습니다.

25 These were the sons of Bilhah, the servant given to Rachel by her father, Laban. The number of Jacob's descendants through Bilhah was seven.

26 야곱과 함께 이집트로 내려간 사람들은 며느리들을 제외하고 야곱의 몸에서 나온 사람들만 모두 66명이었습니다.

26 The total number of Jacob's direct descendants who went with him to Egypt, not counting his sons' wives, was sixty-six.

27 이집트에는 요셉에게 태어난 아들이 둘이 있었습니다. 그러므로 이집트로 간 야곱 집안의 사람들은 모두 70명이었습니다.

27 In addition, Joseph had two sons who were born in Egypt. So altogether, there were seventy members of Jacob's family in the land of Egypt.

28 야곱은 유다를 미리 요셉에게 보내 자신이 고센으로 간다는 것을 알렸습니다. 그들이 고센 땅에 이르렀을 때

28 As they neared their destination, Jacob sent Judah ahead to meet Joseph and get directions to the region of Goshen. And when they finally arrived there,

29 요셉이 병거를 갖추어서 고센으로 가서 자기 아버지 이스라엘을 맞이했습니다. 요셉이 자기 아버지를 만나자 목을 부둥켜안고 한참 동안 울었습니다.

29 Joseph prepared his chariot and traveled to Goshen to meet his father, Jacob. When Joseph arrived, he embraced his father and wept, holding him for a long time.

30 이스라엘이 요셉에게 말했습니다. "네가 지금껏 살아 있어서 내가 네 얼굴을 보게 됐으니 나는 이제 죽어도 여한이 없다."

30 Finally, Jacob said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen your face again and know you are still alive."

31 그러자 요셉이 형들과 아버지의 집안 식구들에게 말했습니다. "제가 이제 올라가서 바로에게 말하려고 합니다. '가나안 땅에 살던 제 형제들과 제 아버지의 집안 식구들이 제게 왔는데

31 And Joseph said to his brothers and to his father's entire family, "I will go to Pharaoh and tell him, 'My brothers and my father's entire family have come to me from the land of Canaan.

32 이들은 양을 치는 사람들입니다. 이들은 가축을 치는 사람으로 가축과 양들과 모든 재산을 갖고 왔습니다.'

32 These men are shepherds, and they raise livestock. They have brought with them their flocks and herds and everything they own.'"

33 만약 바로가 여러분을 불러 '너희들의 직업이 무엇이냐?'고 물으면

33 Then he said, "When Pharaoh calls for you and asks you about your occupation,

34 '주의 종들은 어릴 때부터 가축을 쳤는데 우리와 우리 조상들이 지금껏 그랬습니다'라고 대답하십시오. 그러면 여러분들이 고센 땅에 정착할 수 있게 될 것입니다. 이집트 사람들은 양 치는 사람들을 싫어하기 때문입니다."

34 you must tell him, 'We, your servants, have raised livestock all our lives, as our ancestors have always done.' When you tell him this, he will let you live here in the region of Goshen, for the Egyptians despise shepherds."

1 요셉이 가서 바로에게 말했습니다. "제 아버지와 형제들이 가축들과 양들과 재산을 다 갖고 가나안 땅에서 와서 지금 고센 땅에 있습니다."

1 Then Joseph went to see Pharaoh and told him, "My father and my brothers have arrived from the land of Canaan. They have come with all their flocks and herds and possessions, and they are now in the region of Goshen."

2 그가 자기 형제들 가운데 다섯 명을 골라 바로 앞에 세웠습니다.

2 Joseph took five of his brothers with him and presented them to Pharaoh.

3 바로가 그의 형제들에게 물었습니다. "직업이 무엇이냐?" 그들이 대답했습니다. "주의 종들은 양치기들입니다. 우리 조상들 때부터 지금껏 그랬습니다."

3 And Pharaoh asked the brothers, "What is your occupation?" They replied, "We, your servants, are shepherds, just like our ancestors.

4 그들이 다시 말했습니다. "가나안 땅에는 극심한 흉년이 들어 주의 종들이 양을 칠 수가 없어서 이곳에 머물려고 왔습니다. 그러니 주의 종들이 고센 땅에서 살게 해 주십시오."

4 We have come to live here in Egypt for a while, for there is no pasture for our flocks in Canaan. The famine is very severe there. So please, we request permission to live in the region of Goshen."

5 바로가 요셉에게 말했습니다. "네 아버지와 네 형제들이 네게로 왔구나.

5 Then Pharaoh said to Joseph, "Now that your father and brothers have joined you here,

6 이집트 땅이 네 앞에 있으니 네 아버지와 네 형제들이 이 땅의 가장 좋은 땅인 고센 땅에 살게 하여라. 그리고 그들 가운데 특별히 능력이 있는 사람들이 있으면 내 가축들을 돌보는 사람들이 되게 하여라."

6 choose any place in the entire land of Egypt for them to live. Give them the best land of Egypt. Let them live in the region of Goshen. And if any of them have special skills, put them in charge of my livestock, too."

7 요셉이 자기 아버지 야곱을 데리고 들어와 바로 앞에 세웠습니다. 야곱이 바로를 축복했습니다.

7 Then Joseph brought in his father, Jacob, and presented him to Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.

8 바로가 야곱에게 물었습니다. "연세가 어떻게 되시오?"

8 "How old are you?" Pharaoh asked him.

9 야곱이 바로에게 말했습니다. "제 나그네 인생이 130년이 됐습니다. 제 인생의 햇수가 짧지만 고달픈 세월을 보냈습니다. 그러나 제 조상들이 살아간 나그네 인생의 햇수에는 미치지 못합니다."

9 Jacob replied, "I have traveled this earth for 130 hard years. But my life has been short compared to the lives of my ancestors."

10 야곱이 바로를 축복하고 그 앞에서 물러났습니다.

10 Then Jacob blessed Pharaoh again before leaving his court.

11 이렇게 해 요셉은 아버지와 형제들을 정착시켰습니다. 그리고 바로의 명령대로 이집트 땅에서 가장 좋은 곳인 라암셋 땅에 그들의 소유지를 마련해 주었습니다.

11 So Joseph assigned the best land of Egypt - the region of Rameses - to his father and his brothers, and he settled them there, just as Pharaoh had commanded.

12 요셉은 또한 아버지와 형제들과 아버지의 온 집 식구들에게 자식의 수에 따라 양식을 공급해 주었습니다.

12 And Joseph provided food for his father and his brothers in amounts appropriate to the number of their dependents, including the smallest children.

13 <요셉과 기근> 그 후로 기근이 더욱 심해져 온 땅에 먹을 것이 없었습니다. 그래서 이집트 땅과 가나안 땅은 기근 때문에 고통스러웠습니다.

13 Meanwhile, the famine became so severe that all the food was used up, and people were starving throughout the lands of Egypt and Canaan.

14 요셉은 곡식을 팔아 이집트 땅과 가나안 땅에 있는 모든 돈을 거둬들였습니다. 그리고 그 돈을 바로의 궁전으로 가져갔습니다.

14 By selling grain to the people, Joseph eventually collected all the money in Egypt and Canaan, and he put the money in Pharaoh's treasury.

15 이집트 땅과 가나안 땅의 돈이 다 떨어지자 이집트 사람들이 모두 요셉에게 와서 말했습니다. "저희에게 양식을 주십시오. 저희가 돈이 떨어졌다고 해서 주의 눈앞에서 죽을 수는 없지 않습니까?"

15 When the people of Egypt and Canaan ran out of money, all the Egyptians came to Joseph. "Our money is gone!" they cried. "But please give us food, or we will die before your very eyes!"

16 요셉이 말했습니다. "그러면 너희 가축들을 가져오너라. 너희 돈이 다 떨어졌다면 대신에 너희 가축을 받고 양식을 팔겠다."

16 Joseph replied, "Since your money is gone, bring me your livestock. I will give you food in exchange for your livestock."

17 그래서 그들이 요셉에게 자기들의 가축을 끌고 왔습니다. 요셉은 그들의 말들과 양 떼와 소 떼와 나귀들을 받고 그들에게 양식을 주었습니다. 그해 동안 요셉은 그들의 모든 가축을 받고 그들에게 양식을 제공해 주었습니다.

17 So they brought their livestock to Joseph in exchange for food. In exchange for their horses, flocks of sheep and goats, herds of cattle, and donkeys, Joseph provided them with food for another year.

18 그해가 끝나고 그다음 해에 그들이 요셉에게 와서 말했습니다. "저희가 주 앞에 숨기지 않겠습니다. 저희 돈이 다 떨어졌고 저희 가축들이 다 주의 것이 됐습니다. 이제 주께 드릴 것은 저희 몸과 땅밖에 없습니다.

18 But that year ended, and the next year they came again and said, "We cannot hide the truth from you, my lord. Our money is gone, and all our livestock and cattle are yours. We have nothing left to give but our bodies and our land.

19 저희가 주의 눈앞에서, 저희와 저희 땅이 함께 망할 수는 없지 않습니까? 양식 대신에 저희와 저희의 땅을 사십시오. 저희가 저희 땅과 더불어 바로 왕의 종이 될 것입니다. 저희에게 씨앗을 주시면 저희가 죽지 않고 살게 될 것이며 땅도 황폐해지지 않을 것입니다."

19 Why should we die before your very eyes? Buy us and our land in exchange for food; we offer our land and ourselves as slaves for Pharaoh. Just give us grain so we may live and not die, and so the land does not become empty and desolate."

20 그렇게 해서 요셉이 바로를 위해 이집트의 모든 땅을 다 사들였습니다. 기근이 워낙 심해서 이집트 사람들이 하나같이 다 자기 밭을 팔았기 때문입니다. 이렇게 해서 그 땅이 바로의 것이 됐습니다.

20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh. All the Egyptians sold him their fields because the famine was so severe, and soon all the land belonged to Pharaoh.

21 요셉은 이집트의 이쪽 끝부터 저쪽 끝까지 모든 사람들을 종으로 만들었습니다.

21 As for the people, he made them all slaves, from one end of Egypt to the other.

22 그러나 요셉은 제사장들의 땅은 사지 않았습니다. 그들은 바로에게서 정해진 양만큼 받는 것이 있어서 바로가 주는 그것을 먹고 살았습니다. 그런 까닭에 그들은 자기들의 땅을 팔지 않았습니다.

22 The only land he did not buy was the land belonging to the priests. They received an allotment of food directly from Pharaoh, so they didn't need to sell their land.

23 요셉이 백성들에게 말했습니다. "이제 내가 바로를 위해 너희 몸과 너희 땅을 샀다. 씨앗이 여기 있으니 땅에 뿌리도록 하라.

23 Then Joseph said to the people, "Look, today I have bought you and your land for Pharaoh. I will provide you with seed so you can plant the fields.

24 추수를 하게 되면 그중 5분의 1은 바로께 바치라. 나머지 5분의 4는 너희 밭에 뿌릴 씨와 너희와 너희 집안 식구들과 자식들이 먹을 양식으로 삼으라."

24 Then when you harvest it, one-fifth of your crop will belong to Pharaoh. You may keep the remaining four-fifths as seed for your fields and as food for you, your households, and your little ones."

25 그들이 말했습니다. "주께서 저희 목숨을 구해 주셨습니다. 저희가 주께 은혜를 입어 바로의 종이 되게 해 주십시오."

25 "You have saved our lives!" they exclaimed. "May it please you, my lord, to let us be Pharaoh's servants."

26 이렇게 요셉이 오늘날까지도 효력이 있는 이집트의 토지법을 제정했습니다. 그것은 땅에서 나는 모든 것의 5분의 1은 바로에게 속한다는 것입니다. 그러나 제사장들의 땅만은 예외로서 바로에게 속하지 않았습니다.

26 Joseph then issued a decree still in effect in the land of Egypt, that Pharaoh should receive one-fifth of all the crops grown on his land. Only the land belonging to the priests was not given to Pharaoh.

27 이스라엘은 이집트의 고센 땅에 정착했습니다. 그들은 그곳에서 땅을 소유하고 자식을 많이 낳았으며 아주 크게 번성했습니다.

27 Meanwhile, the people of Israel settled in the region of Goshen in Egypt. There they acquired property, and they were fruitful, and their population grew rapidly.

28 야곱은 이집트에서 17년을 살았습니다. 야곱의 나이가 147세가 됐습니다.

28 Jacob lived for seventeen years after his arrival in Egypt, so he lived 147 years in all.

29 이스라엘이 죽을 때가 가까이 오자 자기 아들 요셉을 불러 말했습니다. "네가 내게 호의를 베풀고자 한다면 네 손을 내 허벅지 사이에 넣고 나를 애정과 신실함으로 대해 나를 이집트에 묻지 않겠다고 맹세하여라.

29 As the time of his death drew near, Jacob called for his son Joseph and said to him, "Please do me this favor. Put your hand under my thigh and swear that you will treat me with unfailing love by honoring this last requestDo not bury me in Egypt.

30 내가 내 조상들과 함께 눕거든 너는 나를 이집트에서 메고 올라가 조상들의 무덤 곁에 묻어 주기 바란다." 요셉이 말했습니다. "제가 아버지께서 말씀하신 대로 하겠습니다."

30 When I die, please take my body out of Egypt and bury me with my ancestors." So Joseph promised, "I will do as you ask."

31 야곱이 말했습니다. "내게 맹세하여라." 요셉이 야곱에게 맹세했습니다. 그리고 이스라엘은 침대 머리에 엎드려 경배했습니다.

31 "Swear that you will do it," Jacob insisted. So Joseph gave his oath, and Jacob bowed humbly at the head of his bed.