slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
2018.02.01 04:12

2월22일. 막3-4

paul 주소복사
조회 수 63 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

Loading the player ...

3.

1 <예수께서 안식일에 고치시다 (12:9-14;6:6-11)> 예수께서 다시 회당으로 들어가셨는데 그곳에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었습니다.

1 Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.

2 몇몇 사람들이 혹시 예수께서 안식일에 그 사람을 고치지나 않을까 하며 예수를 고소할 구실을 찾으려고 가까이에서 지켜보고 있었습니다.

2 Since it was the Sabbath, Jesus' enemies watched him closely. If he healed the man's hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.

3 예수께서 손이 오그라든 사람에게 말씀하셨습니다. "일어나 앞으로 나오너라."

3 Jesus said to the man with the deformed hand, "Come and stand in front of everyone."

4 그리고 예수께서 그들에게 물으셨습니다. "안식일에 무슨 일을 하는 것이 옳겠느냐? 선한 일이냐, 악한 일이냐? 생명을 구하는 것이냐, 죽이는 것이냐?" 그러자 그들은 말없이 잠자코 있었습니다.

4 Then he turned to his critics and asked, "Does the law permit good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing evil? Is this a day to save life or to destroy it?" But they wouldn't answer him.

5 예수께서 노하셔서 그들을 둘러보시고 그들의 마음이 완악한 것을 마음 깊이 슬퍼하시며 그 사람에게 말씀하셨습니다. "손을 펴 보아라." 그가 손을 쭉 내밀자 그 손이 완전하게 회복됐습니다.

5 He looked around at them angrily and was deeply saddened by their hard hearts. Then he said to the man, "Hold out your hand." So the man held out his hand, and it was restored!

6 그러자 바리새파 사람들은 그 길로 나가 헤롯 당원들과 함께 어떻게 하면 예수를 죽일까 음모를 꾸미기 시작했습니다.

6 At once the Pharisees went away and met with the supporters of Herod to plot how to kill Jesus.

7 <큰 무리가 예수를 따르다> 예수께서 제자들을 데리고 호숫가로 물러가시자 갈릴리에서 많은 사람들이 예수를 따라왔습니다.

7 Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,

8 예수께서 행하신 일을 다 듣고 유대, 예루살렘, 이두매, 요단 강 건너편, 두로와 시돈 지방에서 많은 사람들이 몰려왔습니다.

8 Jerusalem, Idumea, from east of the Jordan River, and even from as far north as Tyre and Sidon. The news about his miracles had spread far and wide, and vast numbers of people came to see him.

9 사람들이 너무 많아서 예수께서는 제자들에게 작은 배 하나를 마련하라고 말씀하셨습니다. 무리가 자기에게 몰려드는 것을 막으려는 것이었습니다.

9 Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him.

10 예수께서 전에 많은 사람들을 고쳐 주셨기 때문에 온갖 병에 걸린 사람들이 예수를 만지려고 밀려들었던 것입니다.

10 He had healed many people that day, so all the sick people eagerly pushed forward to touch him.

11 더러운 귀신들은 예수를 보기만 하면 그 앞에 엎드러져 "당신은 하나님의 아들이십니다"라고 소리쳤습니다.

11 And whenever those possessed by evil spirits caught sight of him, the spirits would throw them to the ground in front of him shrieking, "You are the Son of God!"

12 그러나 예수께서는 자기가 누구인지 말하지 말라고 엄하게 꾸짖으셨습니다.

12 But Jesus sternly commanded the spirits not to reveal who he was.

13 <예수께서 열두 제자를 세우시다 (10:1-4;6:12-16)> 예수께서 산으로 올라가셔서 원하는 사람들을 불러 모으셨습니다. 그러자 그들이 예수께로 나아왔습니다.

13 Afterward Jesus went up on a mountain and called out the ones he wanted to go with him. And they came to him.

14 예수께서는 12명을 따로 뽑아 (이들을 사도라 부르시고) 자기와 함께 있게 하셨습니다. 그리고 그들을 내보내셔서 전도도 하게 하시며

14 Then he appointed twelve of them and called them his apostles. They were to accompany him, and he would send them out to preach,

15 그들에게 귀신을 쫓는 권세도 주셨습니다.

15 giving them authority to cast out demons.

16 예수께서 세우신 12사람들은 베드로라 이름 지어 준 시몬,

16 These are the twelve he choseSimon ,

17 '우레의 아들들'이라는 뜻으로 '보아너게'라 이름 지어 준 세베대의 아들 야고보와 그 동생 요한,

17 James and John (the sons of Zebedee, but Jesus nicknamed them "Sons of Thunder"),

18 안드레, 빌립, 바돌로매, 마태, 도마, 알패오의 아들 야고보, 다대오, 열심당원 시몬과

18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon (the zealot),

19 예수를 배반한 가룟 유다였습니다.

19 Judas Iscariot (who later betrayed him).

20 <예수께서 율법학자들과 가족들에게 비난을 받으시다 (12:22-32,46-50;8:19-21;11:14-23;12:10)> 예수께서 집으로 들어가시니 또다시 사람들이 몰려들어 예수와 제자들은 음식 먹을 겨를조차 없었습니다.

20 One time Jesus entered a house, and the crowds began to gather again. Soon he and his disciples couldn't even find time to eat.

21 예수의 가족들은 "예수가 미쳤다"라는 소문을 듣고서 예수를 붙잡으러 찾아다녔습니다.

21 When his family heard what was happening, they tried to take him away. "He's out of his mind," they said.

22 그래서 예루살렘에서 내려온 율법학자들이 말했습니다. "예수가 바알세불에게 사로잡혀 있다. 그가 귀신들의 우두머리의 힘을 빌려 귀신을 쫓아내는 것이다."

22 But the teachers of religious law who had arrived from Jerusalem said, "He's possessed by Satan, the prince of demons. That's where he gets the power to cast out demons."

23 그러자 예수께서 그들을 불러 놓고 비유로 말씀하셨습니다. "사탄이 어떻게 사탄을 쫓아낼 수 있느냐?

23 Jesus called them over and responded with an illustration. "How can Satan cast out Satan?" he asked.

24 만일 한 나라가 서로 갈라져 싸우면 그 나라가 제대로 서 있을 수 없고

24 "A kingdom divided by civil war will collapse.

25 만일 한 가정이 서로 갈라져 싸우면 그 가정이 제대로 서 있을 수 없다.

25 Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.

26 만일 사탄이 스스로 반란을 일으켜 갈라진다면 제대로 서지 못하고 스스로 망할 것이다.

26 And if Satan is divided and fights against himself, how can he stand? He would never survive.

27 먼저 힘센 사람을 묶어 놓지 않고 그 집에 들어가 물건을 훔치는 사람은 아무도 없다. 묶고 나서야 그 집을 털 수 있는 것이다.

27 Let me illustrate this further. Who is powerful enough to enter the house of a strong man like Satan and plunder his goods? Only someone even stronger?someone who could tie him up and then plunder his house.

28 내가 너희에게 진실로 말한다. 사람이 어떤 죄를 짓든지 어떤 비방의 말을 하든지 그것은 모두 용서받을 수 있다.

28 "I tell you the truth, all sin and blasphemy can be forgiven,

29 그러나 누구든지 성령을 모독하는 사람은 결코 용서받을 수 없다. 그것은 영원한 죄다."

29 but anyone who blasphemes the Holy Spirit will never be forgiven. This is a sin with eternal consequences."

30 예수께서 이 말씀을 하신 것은 사람들이 "그가 악한 귀신이 들렸다"라고 말했기 때문입니다.

30 He told them this because they were saying, "He's possessed by an evil spirit."

31 그때 예수의 어머니와 형제들이 찾아왔습니다. 그들은 밖에 서서 사람을 시켜 예수를 불렀습니다.

31 Then Jesus' mother and brothers came to see him. They stood outside and sent word for him to come out and talk with them.

32 많은 사람들이 예수 곁에 둘러앉아 있었는데 그들이 예수께 말했습니다. "보십시오. 선생님의 어머니와 형제들이 밖에서 선생님을 찾고 계십니다."

32 There was a crowd sitting around Jesus, and someone said, "Your mother and your brothers are outside asking for you."

33 예수께서 그들에게 물으셨습니다. "누가 내 어머니이고 내 형제들이냐?"

33 Jesus replied, "Who is my mother? Who are my brothers?"

34 그러고는 곁에 둘러앉은 그들을 보며 말씀하셨습니다. "보라. 내 어머니와 내 형제들이다.

34 Then he looked at those around him and said, "Look, these are my mother and brothers.

35 누구든지 하나님의 뜻을 행하는 사람이 바로 내 형제요, 자매요, 어머니다."

35 Anyone who does God's will is my brother and sister and mother."

1 <씨 뿌리는 사람의 비유 (13:1-23;8:4-15)> 예수께서 다시 호숫가에서 가르치기 시작하셨습니다. 수많은 사람이 예수 주위에 모여들었기 때문에 예수께서는 호수에 배를 띄우고 배에 올라앉으셨습니다. 사람들은 모두 호숫가를 따라 앉아 있었습니다.

1 Once again Jesus began teaching by the lakeshore. A very large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat in the boat while all the people remained on the shore.

2 예수께서 비유를 들어 그들에게 여러 가지를 가르치셨습니다. 그러면서 이렇게 말씀하셨습니다.

2 He taught them by telling many stories in the form of parables, such as this one.

3 "잘 들으라. 어떤 농부가 씨를 뿌리러 나갔다.

3 "Listen! A farmer went out to plant some seed.

4 그가 씨를 뿌리고 있는데 어떤 씨는 길가에 떨어져 새들이 와서 모두 쪼아 먹었다.

4 As he scattered it across his field, some of the seed fell on a footpath, and the birds came and ate it.

5 어떤 씨는 흙이 많지 않은 돌밭에 떨어졌는데 흙이 얕아 싹이 금방 돋았지만

5 Other seed fell on shallow soil with underlying rock. The seed sprouted quickly because the soil was shallow.

6 해가 뜨자 그 싹은 말랐고 뿌리가 없어서 시들어 버렸다.

6 But the plant soon wilted under the hot sun, and since it didn't have deep roots, it died.

7 다른 씨는 가시덤불 속에 떨어졌는데 가시덤불이 무성해져 그 기운을 막는 바람에 제대로 열매를 맺지 못했다.

7 Other seed fell among thorns that grew up and choked out the tender plants so they produced no grain.

8 또 다른 씨는 좋은 땅에 떨어져 싹이 나고 잘 자라서 30, 60, 100배의 열매들을 맺었다."

8 Still other seeds fell on fertile soil, and they sprouted, grew, and produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!"

9 그리고 예수께서 말씀하셨습니다. "들을 귀 있는 사람은 들으라!"

9 Then he said, "Anyone with ears to hear should listen and understand."

10 예수께서 혼자 계실 때 열두 제자들과 그 곁에 있던 사람들이 그 비유가 무슨 뜻인지 물었습니다.

10 Later, when Jesus was alone with the twelve disciples and with the others who were gathered around, they asked him what the parables meant.

11 예수께서 대답하셨습니다. "너희에게는 하나님 나라의 비밀을 아는 것이 허락됐으나 다른 사람들에게는 모든 것을 비유로 말한다.

11 He replied, "You are permitted to understand the secret of the Kingdom of God. But I use parables for everything I say to outsiders,

12 이것은 '그들이 보기는 보아도 알지 못하고 듣기는 들어도 깨닫지 못하게 해 그들이 돌아와서 용서를 받지 못하게 하시려는 것이다.'"

12 so that the Scriptures might be fulfilled'When they see what I do, they will learn nothing. When they hear what I say, they will not understand. Otherwise, they will turn to me and be forgiven.'"

13 그리고 예수께서 그들에게 말씀하셨습니다. "이 비유를 알아듣지 못하겠느냐? 그렇다면 다른 비유는 어떻게 알아듣겠느냐?

13 Then Jesus said to them, "If you can't understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables?

14 씨를 뿌리는 농부는 말씀을 뿌리는 사람이다.

14 The farmer plants seed by taking God's word to others.

15 말씀이 길가에 뿌려졌다는 것은 이런 사람을 두고 하는 말이다. 그들은 말씀을 듣기는 하지만 곧 사탄이 와서 그들 안에 뿌려진 말씀을 가로채 간다.

15 The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away.

16 이와 마찬가지로 말씀이 돌밭에 떨어졌다는 것은 이런 사람을 두고 하는 말이다. 그들은 말씀을 듣고 기뻐하며 즉시 받아들이지만

16 The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.

17 뿌리가 없어서 오래가지 못하고 그 말씀 때문에 고난이나 핍박이 오면 곧 넘어진다.

17 But since they don't have deep roots, they don't last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God's word.

18 또 다른 사람들은 말씀이 가시밭에 떨어진 것과 같아서 그들은 말씀을 듣기는 하지만

18 The seed that fell among the thorns represents others who hear God's word,

19 이 세상의 걱정, 돈의 유혹, 그 밖에 다른 많은 욕심이 들어와 말씀의 기운을 막고 열매를 맺지 못하게 한다.

19 but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life, the lure of wealth, and the desire for other things, so no fruit is produced.

20 그러나 말씀이 좋은 땅에 떨어진 것과 같은 사람들은 말씀을 듣고 받아들여 30, 60, 100배의 열매를 맺는다."

20 And the seed that fell on good soil represents those who hear and accept God's word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!"

21 <등잔대 위의 등불 (8:16-18)> 예수께서 그들에게 말씀하셨습니다. "사람이 등불을 가져와 그릇 아래 두거나 침대 밑에 숨겨 놓겠느냐? 등잔대 위에 놓지 않겠느냐?

21 Then Jesus asked them, "Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.

22 무엇이든 숨겨진 것은 드러나고 무엇이든 감추어진 것은 나타나기 마련이다.

22 For everything that is hidden will eventually be brought into the open, and every secret will be brought to light.

23 들을 귀 있는 사람은 들으라."

23 Anyone with ears to hear should listen and understand."

24 또 예수께서 그들에게 말씀하셨습니다. "너희는 듣는 말을 새겨들으라. 너희가 헤아려 주는 만큼 너희가 헤아림을 받을 것이요, 또 덤으로 더 헤아려 받을 것이다.

24 Then he added, "Pay close attention to what you hear. The closer you listen, the more understanding you will be given - and you will receive even more.

25 누구든지 가진 사람은 더 받을 것이요, 가지지 못한 사람은 그 있는 것마저도 빼앗길 것이다."

25 To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them."

26 <자라는 씨의 비유 (13:31-32;13:18-19)> 예수께서 또 말씀하셨습니다. "하나님 나라는 이런 모습이다. 어떤 사람이 땅에 씨를 뿌리면

26 Jesus also said, "The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.

27 씨는 그 사람이 자고 있든 깨어 있든 밤낮없이 싹이 트고 자라난다. 그러나 그는 씨가 어떻게 해서 그렇게 되는지 알지 못한다.

27 Night and day, while he's asleep or awake, the seed sprouts and grows, but he does not understand how it happens.

28 땅이 스스로 곡식을 길러 내는 것이다. 처음에는 줄기가 자라고 다음에는 이삭이 패고 그다음에는 이삭에 알곡이 맺힌다.

28 The earth produces the crops on its own. First a leaf blade pushes through, then the heads of wheat are formed, and finally the grain ripens.

29 그리고 곡식이 익는 대로 곧 농부가 낫을 댄다. 이제 추수할 때가 됐기 때문이다."

29 And as soon as the grain is ready, the farmer comes and harvests it with a sickle, for the harvest time has come."

30 <겨자씨의 비유 (13:31-32,34-35;13:18-19)> 예수께서 또 말씀하셨습니다. "하나님 나라를 무엇에 비교할 수 있을까? 어떤 비유로 설명할 수 있을까?

30 Jesus said, "How can I describe the Kingdom of God? What story should I use to illustrate it?

31 하나님 나라는 한 알의 겨자씨와 같다. 그 씨는 땅에 심는 것 가운데 제일 작은 씨지만

31 It is like a mustard seed planted in the ground. It is the smallest of all seeds,

32 일단 심어 놓으면 자라나 어떤 식물보다 더 큰 가지들을 뻗어 그 그늘에 공중의 새들이 깃들 수 있게 된다."

32 but it becomes the largest of all garden plants; it grows long branches, and birds can make nests in its shade."

33 예수께서는 제자들과 그 곁에 있던 사람들이 잘 알아들을 수 있게 여러 가지 비유로 그들에게 말씀을 전하셨습니다.

33 Jesus used many similar stories and illustrations to teach the people as much as they could understand.

34 예수께서는 비유가 아니면 말씀하지 않으셨으나 제자들에게는 따로 모든 것을 일일이 설명해 주셨습니다.

34 In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them.

35 <예수께서 풍랑을 잔잔케 하시다 (8:23-27;8:22-25)> 그날 저녁이 되자 예수께서는 제자들에게 말씀하셨습니다. "호수 저편으로 건너가자."

35 As evening came, Jesus said to his disciples, "Let's cross to the other side of the lake."

36 제자들은 사람들을 뒤로하고 예수를 배 안에 계신 그대로 모시고 갔습니다. 그러자 다른 배들도 함께 따라갔습니다.

36 So they took Jesus in the boat and started out, leaving the crowds behind .

37 그때 매우 강한 바람이 불어와 파도가 배 안으로 들이쳐 배가 물에 잠기기 직전이었습니다.

37 But soon a fierce storm came up. High waves were breaking into the boat, and it began to fill with water.

38 예수께서는 배 뒷부분에서 베개를 베고 주무시고 계셨습니다. 제자들이 예수를 깨우며 말했습니다. "선생님! 저희가 빠져 죽게 됐는데 모른 척하십니까?"

38 Jesus was sleeping at the back of the boat with his head on a cushion. The disciples woke him up, shouting, "Teacher, don't you care that we're going to drown?"

39 예수께서 일어나셔서 바람을 꾸짖으시고 파도에게 명령하셨습니다. "고요하라! 잠잠하라!" 그러자 바람이 멈추고 호수가 잔잔해졌습니다.

39 When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the waves, "Silence! Be still!" Suddenly the wind stopped, and there was a great calm.

40 예수께서 제자들에게 말씀하셨습니다. "왜 그렇게 무서워하느냐? 아직도 믿음이 없느냐?"

40 Then he asked them, "Why are you afraid? Do you still have no faith?"

41 제자들은 크게 두려워하면서 서로 수군거렸습니다. "도대체 이분이 누구시기에 바람과 파도까지도 복종하는가?"

41 The disciples were absolutely terrified. "Who is this man?" they asked each other. "Even the wind and waves obey him!"