slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
NKJV_8월

Aug 23. Acts_4-6.mp3

조회 수 74 추천 수 0 2017.08.06 03:31:31

Loading the player ...

4.

1 그들이 백성에게 말하고 있을 때에 제사장들과 성전의 대장과 사두개인들이 그들에게 이르러서는

1 Now as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,

2 그들이 백성을 가르친 것과 또 예수님을 통해 죽은 자들로부터의 부활을 선포한 것으로 인해 근심하여

2 being greatly disturbed that they taught the people and preached in Jesus the resurrection from the dead.

3 그들에게 손을 대었으나 이제 날이 저물었으므로 그들을 다음 날까지 가두었더라.

3 And they laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was already evening.

4 그럼에도 불구하고 그 말씀을 들은 사람들 중의 많은 이가 믿었고 남자의 수가 오천쯤 되더라.

4 However, many of those who heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.

5 ¶ 이튿날 그들의 치리자들과 장로들과 서기관들과

5 And it came to pass, on the next day, that their rulers, elders, and scribes,

6 대제사장 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 대제사장의 친족들이 다 예루살렘에 함께 모여

6 as well as Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem.

7 그들을 한가운데 세우고 묻되, 너희가 무슨 권능이나 어떤 이름으로 이 일을 행하였느냐? 하니

7 And when they had set them in the midst, they asked, "By what power or by what name have you done this?"

8 그때에 베드로가 [성령님]으로 충만하여 그들에게 이르되, 너희 백성의 치리자들과 이스라엘의 장로들아,

8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders of Israel:

9 만일 그 허약한 사람에게 행한 선한 행위에 대하여 그가 어떻게 온전하게 되었느냐 하는 일로 우리가 이 날 심문을 받는다면

9 "If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well,

10 너희 모두와 이스라엘 온 백성은 이것을 알라. 곧 너희가 십자가에 못 박았고 하나님께서 죽은 자들로부터 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 말미암아 곧 그분으로 말미암아 이 사람이 온전하게 여기 너희 앞에 서 있느니라.

10 "let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.

11 이분은 너희 건축자들이 업신여긴 돌로서 모퉁이의 머릿돌이 되셨느니라.

11 "This is the 'stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.'

12 다른 사람 안에는 구원이 없나니 하늘 아래에서 우리를 구원할 다른 이름을 사람들 가운데 주지 아니하셨느니라, 하였더라.

12 "Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."

13 ¶ 이제 저들이 베드로와 요한의 담대함을 보고 그들이 학문 없는 무식한 사람들인 줄로 알았으므로 이상히 여기며 또 그들에 대해 즉 그들이 전에 예수님과 함께 있던 것을 알게 되고

13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated and untrained men, they marveled. And they realized that they had been with Jesus.

14 병 고침을 받은 사람이 그들과 함께 서 있는 것을 보므로 그것을 반박할 말을 전혀 하지 못하더라.

14 And seeing the man who had been healed standing with them, they could say nothing against it.

15 저들이 그들에게 공회 밖으로 나가 있으라고 명령하고 자기들끼리 의논하여

15 But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,

16 이르되, 우리가 이 사람들을 어떻게 할까? 그들로 말미암아 참으로 주목할 만한 기적이 이루어진 사실이 예루살렘에 거하는 모든 자들에게 드러났으므로 우리도 그것을 부인할 수 없도다.

16 saying, "What shall we do to these men? For, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.

17 다만 그 일이 백성 가운데 더 널리 퍼지지 못하도록 우리가 그들을 엄히 위협하여 그들이 이제부터는 이 이름으로 아무에게도 말하지 못하게 하자, 하고

17 "But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no man in this name."

18 그들을 불러 그들에게 예수님의 이름으로 결코 말하지도 말고 가르치지도 말라고 명령하니라.

18 And they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.

19 그러나 베드로와 요한이 그들에게 응답하여 이르되, 너희 말을 듣는 것이 하나님의 말씀을 듣는 것보다 하나님의 눈앞에서 옳은지 너희가 판단하라.

19 But Peter and John answered and said to them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.

20 우리는 우리가 보고 들은 것들을 말할 수밖에 없노라, 하니라.

20 "For we cannot but speak the things which we have seen and heard."

21 이처럼 모든 사람들이 이루어진 그 일로 인해 하나님께 영광을 돌리므로 그들이 백성으로 인해 그들을 처벌할 방도를 찾지 못한 채 그들을 더 위협하고 가게 하니

21 So when they had further threatened them, they let them go, finding no way of punishing them, because of the people, since they all glorified God for what had been done.

22 이는 이 병 고침의 기적이 나타난 사람이 마흔 살이 넘었기 때문이더라.

22 For the man was over forty years old on whom this miracle of healing had been performed.

23 ¶ 그들이 풀려나매 자기 동료들에게 가서 수제사장들과 장로들이 자기들에게 말한 모든 것을 전하니

23 And being let go, they went to their own companions and reported all that the chief priests and elders had said to them.

24 그들이 그것을 듣고 한마음으로 하나님께 목소리를 높여 이르되, [], 주는 하늘과 땅과 바다와 그것들 안의 모든 것을 만드신 하나님이시요,

24 So when they heard that, they raised their voice to God with one accord and said: "Lord, You are God, who made heaven and earth and the sea, and all that is in them,

25 또 주의 종 다윗의 입을 통해 이르시기를, 어찌하여 이교도들이 격노하며 백성이 헛된 일들을 꾀하는가?

25 "who by the mouth of Your servant David have said: 'Why did the nations rage, And the people plot vain things?

26 땅의 왕들이 일어서며 치리자들이 함께 모여 []와 그분의 그리스도를 대적하는도다, 하신 분이로소이다.

26 The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the LORD and against His Christ.'

27 진실로 헤롯과 본디오 빌라도가 이방인들과 이스라엘 백성과 더불어 함께 모여 주께서 기름 부으신 주의 거룩한 아이 예수님을 대적하며

27 "For truly against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together

28 무엇이든지 주의 손과 주의 계획이 미리 작정하사 이루고자 하신 것을 다 행하려 하였나이다.

28 "to do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done.

29 [], 이제 그들의 위협을 보시고 또 주의 종들이 전적으로 담대히 주의 말씀을 말하게 하시며

29 "Now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word,

30 주의 손을 내밀어 병을 낫게 하시고 또 표적들과 이적들이 주의 거룩한 아이 예수님의 이름으로 이루어지게 허락하옵소서, 하더라.

30 "by stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy Servant Jesus."

31 ¶ 그들이 기도하기를 마치매 그들이 함께 모인 곳이 흔들리더니 그들이 다 [성령님]으로 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 말하니라.

31 And when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.

32 믿은 자들의 무리가 한 마음 한 혼이 되어 모든 것을 공동으로 소유하고 그들 중에 아무도 자기가 소유한 것들을 조금이라도 자기 것이라고 말하지 아니하더라.

32 Now the multitude of those who believed were of one heart and one soul; neither did anyone say that any of the things he possessed was his own, but they had all things in common.

33 사도들이 큰 권능으로 [] 예수님의 부활을 증언하매 큰 은혜가 그들 모두에게 임하니라.

33 And with great power the apostles gave witness to the resurrection of the Lord Jesus. And great grace was upon them all.

34 그들 가운데 부족한 자가 아무도 없었으니 이는 땅이나 집을 소유한 자들이 그것을 팔아서 그 판 것들의 값을 가져다가

34 Nor was there anyone among them who lacked; for all who were possessors of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,

35 사도들의 발 앞에 두매 그들이 각 사람에게 필요한 대로 나누어 주었기 때문이더라.

35 and laid them at the apostles' feet; and they distributed to each as anyone had need.

36 사도들이 키프로스 지방 출신의 요세라 하는 레위 사람에게 바나바라는 이름을 주었는데 (그것을 번역하면 위로의 아들이라는 뜻이라.)

36 And Joses, who was also named Barnabas by the apostles (which is translated Son of Encouragement), a Levite of the country of Cyprus,

37 그가 땅이 있었으므로 그것을 팔아 그 돈을 가져다가 사도들의 발 앞에 두니라.

37 having land, sold it, and brought the money and laid it at the apostles' feet.


5.

1 그러나 아나니야라 하는 어떤 사람이 자기 아내 삽비라와 함께 소유 하나를 팔아

1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession.

2 그 값에서 얼마를 감추었는데 그의 아내도 이 일에 은밀히 관여하였더라. 그가 일부만 가져다가 사도들의 발 앞에 두거늘

2 And he kept back part of the proceeds, his wife also being aware of it, and brought a certain part and laid it at the apostles' feet.

3 베드로가 이르되, 아나니야야, 어찌하여 사탄이 네 마음에 가득 차서 네가 [성령님]께 거짓말을 하고 땅값의 얼마를 감추었느냐?

3 But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the price of the land for yourself?

4 땅이 남아 있었을 때에 네 것이 아니었느냐? 그것을 판 뒤에도 네 마음대로 할 수 있지 아니하였느냐? 네가 어찌하여 이 일을 네 마음속에 품었느냐? 네가 사람들에게 거짓말하지 아니하고 하나님께 하였도다, 하니

4 "While it remained, was it not your own? And after it was sold, was it not in your own control? Why have you conceived this thing in your heart? You have not lied to men but to God."

5 아나니야가 이 말을 듣고 쓰러져 숨을 거두매 이 일들을 들은 모든 사람들에게 큰 두려움이 임하더라.

5 Then Ananias, hearing these words, fell down and breathed his last. So great fear came upon all those who heard these things.

6 젊은 사람들이 일어나 그를 싸서 들고 나가 묻으니라.

6 And the young men arose and wrapped him up, carried him out, and buried him.

7 세 시간쯤 시간이 지난 뒤에 그의 아내가 이루어진 일을 알지 못하고 들어오매

7 Now it was about three hours later when his wife came in, not knowing what had happened.

8 베드로가 그녀에게 응답하여 이르되, 내게 말하라. 너희가 땅을 그 값에 팔았느냐? 하니 그녀가 이르되, , 그 값이니이다, 하거늘

8 And Peter answered her, "Tell me whether you sold the land for so much?" She said, "Yes, for so much."

9 이에 베드로가 그녀에게 이르되, 어찌 너희가 서로 합의하여 [][]을 시험하려 하였느냐? 보라, 네 남편을 묻은 사람들의 발이 문 앞에 이르렀은즉 또한 너를 메고 나가리라, 하니

9 Then Peter said to her, "How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out."

10 이에 즉시 그녀가 그의 발 앞에 쓰러져 숨을 거두니라. 젊은 사람들이 들어와 그녀가 죽은 것을 보고 그녀를 들고 나가서 그녀의 남편 곁에 묻으니

10 Then immediately she fell down at his feet and breathed her last. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her by her husband.

11 온 교회와 이 일들을 들은 모든 사람들에게 큰 두려움이 임하더라.

11 So great fear came upon all the church and upon all who heard these things.

12 ¶ 사도들의 손을 통하여 백성 가운데 많은 표적들과 이적들이 일어나매 (그들이 다 한마음이 되어 솔로몬의 주랑에 있었고

12 And through the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. And they were all with one accord in Solomon's Porch.

13 나머지 사람들 중에서는 감히 그들에게 연합하는 사람이 없었으나 백성은 그들을 칭송하더라.

13 Yet none of the rest dared join them, but the people esteemed them highly.

14 믿는 사람들이 []께 더 많이 더해지니 곧 남자와 여자의 큰 무리들이더라.)

14 And believers were increasingly added to the Lord, multitudes of both men and women,

15 심지어 그들이 병든 사람들을 거리로 데리고 나가서 침상과 자리에 누이고 베드로가 지나갈 때에 최소한 그의 그림자라도 그들 중의 몇 사람에게 덮이기를 바라더라.

15 so that they brought the sick out into the streets and laid them on beds and couches, that at least the shadow of Peter passing by might fall on some of them.

16 주변 도시들에서 나온 무리도 병든 사람들과 부정한 영들에게 괴로움을 당하던 사람들을 데리고 예루살렘에 왔는데 그들도 다 고침을 받으니라.

16 Also a multitude gathered from the surrounding cities to Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed.

17 ¶ 이에 대제사장과 또 그와 함께 있던 모든 자들 (곧 사두개인들의 분파가) 분노가 가득한 채 일어나

17 Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with indignation,

18 사도들에게 손을 대어 그들을 일반 감옥에 가두었으나

18 and laid their hands on the apostles and put them in the common prison.

19 []의 천사가 밤에 감옥 문들을 열고 그들을 데리고 나와 이르되,

19 But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,

20 가서 성전에 서서 이 생명의 모든 말씀을 백성에게 말하라, 하매

20 "Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life."

21 그들이 그 말을 듣고 아침 일찍 성전에 들어가 가르치니라. 그러나 대제사장과 또 그와 함께 있던 자들이 와서 공회와 이스라엘 자손의 모든 원로들을 함께 부르고 사람을 감옥에 보내어 그들을 데려오게 하니라.

21 And when they heard that, they entered the temple early in the morning and taught. But the high priest and those with him came and called the council together, with all the elders of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.

22 그러나 직무 수행자들이 가서 보매 그들이 감옥에 있지 아니하므로 그들이 돌아와 고하여

22 But when the officers came and did not find them in the prison, they returned and reported,

23 이르되, 우리가 보니 참으로 감옥은 매우 안전히 잠겼고 간수들은 밖에서 문 앞에 서 있었나이다. 그러나 우리가 열고 보니 그 안에 한 사람도 없었나이다, 하매

23 saying, "Indeed we found the prison shut securely, and the guards standing outside before the doors; but when we opened them, we found no one inside!"

24 이제 대제사장과 성전의 경비대장과 수제사장들이 이 일들을 듣고 이것이 어디까지 커질지 염려하며 그것들에 대해 의아해하더라.

24 Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they wondered what the outcome would be.

25 그때에 어떤 사람이 와서 그들에게 고하여 이르되, 보소서, 당신들이 감옥에 가두었던 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치고 있나이다, 하매

25 So one came and told them, saying, "Look, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!"

26 이에 경비대장이 직무 수행자들과 함께 가서 폭력을 쓰지 않고 그들을 데려왔으니 이는 백성이 자기들을 돌로 칠까 봐 그들이 그들을 두려워하였기 때문이더라.

26 Then the captain went with the officers and brought them without violence, for they feared the people, lest they should be stoned.

27 그들이 사도들을 끌어다가 공회 앞에 세우니 대제사장이 그들에게 물어

27 And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,

28 이르되, 너희가 이 이름으로 가르치지 말라고 우리가 너희에게 엄히 명령하지 아니하였느냐? 그런데, 보라, 너희가 너희 교리를 예루살렘에 가득하게 하였으며 또한 이 사람의 피를 우리에게 돌리고자 하는도다, 하니라.

28 saying, "Did we not strictly command you not to teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this Man's blood on us!"

29 ¶ 이에 베드로와 다른 사도들이 응답하여 이르되, 우리가 사람들보다 하나님께 순종하는 것이 마땅하니라.

29 But Peter and the other apostles answered and said: "We ought to obey God rather than men.

30 너희가 나무 위에 매달아 죽인 예수님을 우리 조상들의 하나님께서 일으키시고

30 "The God of our fathers raised up Jesus whom you murdered by hanging on a tree.

31 이스라엘에게 회개와 죄들의 용서를 주시려고 하나님께서 자신의 오른손으로 그분을 높이사 통치자와 [구원자]가 되게 하셨느니라.

31 "Him God has exalted to His right hand to be Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

32 우리는 이 일들에 대하여 그분의 증인이요, 하나님께서 자신에게 순종하는 자들에게 주신 [성령님]도 그러하니라, 하더라.

32 "And we are His witnesses to these things, and so also is the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him."

33 ¶ 그들이 그 말을 듣고 마음이 상하여 그들을 죽이려고 의논하더라.

33 When they heard this, they were furious and plotted to kill them.

34 그때에 율법 박사요, 온 백성 가운데서 명성이 있던 가말리엘이라 하는 바리새인이 공회 안에서 일어나 명령하여 사도들을 잠시 나가게 하고

34 Then one in the council stood up, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law held in respect by all the people, and commanded them to put the apostles outside for a little while.

35 그들에게 이르되, 너희 이스라엘 사람들아, 이 사람들에 대하여 너희가 행하고자 하는 것에 대해 스스로 조심하라.

35 And he said to them: "Men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do regarding these men.

36 이전에 드다가 일어나 스스로 대단한 사람인 것 같이 자랑하니 사백 명쯤 되는 사람들이 그에게 연합하였으나 그가 죽임을 당하매 그에게 순종하던 자들이 다 흩어져서 없어져 버렸고

36 "For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody. A number of men, about four hundred, joined him. He was slain, and all who obeyed him were scattered and came to nothing.

37 이 사람 뒤에도 조세 등록할 때에 갈릴리의 유다가 일어나 많은 백성을 빼내어 자기를 따르게 하였으나 그도 망하매 그에게 순종하던 자들이 다 흩어졌느니라.

37 "After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census, and drew away many people after him. He also perished, and all who obeyed him were dispersed.

38 이제 내가 너희에게 말하노니, 이 사람들에게서 물러나고 그들을 내버려 두라. 이 계획이나 이 일이 사람들에게서 났으면 없어지리라.

38 "And now I say to you, keep away from these men and let them alone; for if this plan or this work is of men, it will come to nothing;

39 그러나 만일 그것이 하나님에게서 났으면 너희가 그것을 무너뜨리지 못하겠고 도리어 너희가 하나님과 싸우는 자로 드러날까 염려하노라, 하매

39 "but if it is of God, you cannot overthrow it--lest you even be found to fight against God."

40 그들이 그의 말에 동의하고 사도들을 불러서 때리고 그들이 예수님의 이름으로 말하지 못하게 명령한 뒤 그들을 놓아주니라.

40 And they agreed with him, and when they had called for the apostles and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.

41 ¶ 그들은 자기들이 그분의 이름으로 인해 수치당하는 일에 합당한 자로 여겨진 것을 기뻐하며 공회 앞을 떠나니라.

41 So they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for His name.

42 그들이 날마다 성전에서와 모든 집에서 예수 그리스도를 가르치고 선포하는 것을 그치지 아니하니라.

42 And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus as the Christ.


6.

1 그 무렵에 제자들의 수가 크게 늘어났는데 그리스말 하는 사람들이 자기들의 과부들이 날마다 주는 배급에서 빠지므로 히브리 사람들에게 불평을 터뜨리니라.

1 Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the Hellenists, because their widows were neglected in the daily distribution.

2 이에 열두 사도가 제자들의 무리를 자기들에게 불러 이르되, 우리가 하나님의 말씀을 버려두고 상을 섬기는 것은 합당치 아니하니

2 Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, "It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.

3 그러므로 형제들아, 너희는 너희 가운데서 정직하다는 평판이 있고 [성령님]과 지혜가 충만한 사람 일곱을 찾아내라. 우리가 이 일을 그들에게 맡기고

3 "Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;

4 오직 우리는 계속해서 기도와 말씀 사역에 전념하리라, 하니라.

4 "but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word."

5 ¶ 온 무리가 이 말을 기쁘게 여기고 믿음과 [성령님]이 충만한 사람 스데반과 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 안디옥 출신의 유대교 개종자 니골라를 택하여

5 And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch,

6 사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라.

6 whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them.

7 하나님의 말씀이 자라나서 예루살렘에서 제자들의 수가 크게 늘어나고 제사장들의 큰 무리도 믿음에 순종하니라.

7 Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.

8 스데반이 믿음과 권능이 충만하여 백성 가운데서 큰 이적들과 기적들을 행하니라.

8 And Stephen, full of faith and power, did great wonders and signs among the people.

9 ¶ 그때에 리베르티 사람과 구레네 사람과 알렉산드리아 사람과 길리기아와 아시아에서 온 자들의 회당이라 하는 회당에서 어떤 자들이 일어나 스데반과 논쟁을 벌였으나

9 Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen.

10 그가 말할 때 사용하는 지혜와 영을 그들이 능히 반박하지 못하더라.

10 And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.

11 이에 그들이 사람들을 매수하매 이들이 이르되, 그가 모세와 하나님을 대적하여 모독하는 말 하는 것을 우리가 들었노라, 하니라.

11 Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."

12 또 그들이 백성과 장로들과 서기관들을 선동하며 그에게로 다가가 그를 잡아서 공회로 데려오고

12 And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council.

13 거짓 증인들을 세우니 그들이 이르되, 이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 대적하여 신성모독하는 말 하는 것을 그치지 아니하는도다.

13 They also set up false witnesses who said, "This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law;

14 그가 말하기를, 이 나사렛 예수가 이곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 관례들을 고치리라, 함을 우리가 들었노라, 하니라.

14 "for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us."

15 공회 안에 앉은 모든 사람이 똑바로 그를 바라보며 그의 얼굴이 마치 천사의 얼굴과 같음을 보았더라.

15 And all who sat in the council, looking steadfastly at him, saw his face as the face of an angel.

엮인글 :
List of Articles
번호 제목
31 Aug 1. Nehemiahs_1-3.mp3 file
30 Aug 2. Nehemiahs_4-6.mp3
29 Aug 3. Nehemiahs_7-8.mp3
28 Aug 4. Nehemiahs_9-10.mp3
27 Aug 5. Nehemiahs_11-13.mp3
26 Aug 6. Prov_1-3.mp3
25 Aug 7. Prov_4-7.mp3
24 Aug 8. Prov_8-11.mp3
23 Aug 9. Prov_12-14.mp3
22 Aug 10. Prov_15-17.mp3
21 Aug 11. Prov_18-20.mp3
20 Aug 12. Prov_21-23.mp3
19 Aug 13. Prov_24-27.mp3
18 Aug 14. Prov_28-31.mp3
17 Aug 15. Ecclesiastes_1-3.mp3
16 Aug 16. Ecclesiastes_4-7.mp3
15 Aug 17. Ecclesiastes_8-12.mp3
14 Aug 18. Aga_1-4.mp3
13 Aug 19. Aga_5-8.mp3
12 Aug 20. Esther_1-5.mp3
11 Aug 21. Esther_6-10.mp3
10 Aug 22. Acts_1-3.mp3
» Aug 23. Acts_4-6.mp3
8 Aug 24. Acts_7-8.mp3
7 Aug 25. Acts_9-10.mp3
6 Aug 26. Acts_11-13.mp3
5 Aug 27. Acts_14-16.mp3
4 Aug 28. Acts_17-19.mp3
3 Aug 29. Acts_20-22.mp3
2 Aug 30. Acts_23-25.mp3
1 Aug 31. Acts_26-28.mp3 file