slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
NKJV_8월

Aug 16. Ecclesiastes_4-7.mp3

조회 수 66 추천 수 0 2017.08.06 00:14:08

Loading the player ...

4.

1 그러므로 내가 돌이켜 해 아래에서 이루어진 모든 학대를 깊이 살펴보았노니, 보라, 학대받는 자들의 눈물이라. 그들에게는 위로자가 없었도다. 그들을 학대하는 자들의 편에는 권세가 있었으나 그들에게는 위로자가 없었도다.

1 Then I returned and considered all the oppression that is done under the sun: And look! The tears of the oppressed, But they have no comforter--On the side of their oppressors there is power, But they have no comforter.

2 그러므로 내가 아직 살아 있는 산 자들보다 이미 죽어 있는 죽은 자들을 더욱 칭송하였으니

2 Therefore I praised the dead who were already dead, More than the living who are still alive.

3 참으로 아직 존재하지 않은 자 곧 해 아래에서 이루어진 악한 일을 보지 못한 자가 그들 둘보다 낫도다.

3 Yet, better than both is he who has never existed, Who has not seen the evil work that is done under the sun.

4 ¶ 내가 모든 해산의 고통과 모든 옳은 일을 다시 깊이 살펴보았는데 이것으로 인하여 사람이 자기 이웃에게 시기를 받는도다. 이것도 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이로다.

4 Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.

5 어리석은 자는 자기의 두 손을 함께 포개고 자기 살을 먹는도다.

5 The fool folds his hands And consumes his own flesh.

6 한 손에 가득하고 평온한 것이 두 손에 가득하고 해산의 고통을 겪으며 영을 괴롭게 하는 것보다 더 나으니라.

6 Better a handful with quietness Than both hands full, together with toil and grasping for the wind.

7 ¶ 그때에 내가 돌이켜 해 아래에서 헛된 것을 보았노라.

7 Then I returned, and I saw vanity under the sun:

8 한 사람이 홀로 있고 대신할 자가 없으니 참으로 그에게는 자식도 없고 형제도 없도다. 그럼에도 그의 모든 수고에는 끝이 없으며 또 그의 눈은 재물로도 만족하지 아니하고 또 그가 이르기를, 내가 누구를 위해 수고하며 내 혼에게서 좋은 것을 빼앗는가? 하지도 아니하나니 이것도 헛되며 참으로 쓰라린 해산의 고통이로다.

8 There is one alone, without companion: He has neither son nor brother. Yet there is no end to all his labors, Nor is his eye satisfied with riches. But he never asks, "For whom do I toil and deprive myself of good?" This also is vanity and a grave misfortune.

9 ¶ 두 사람이 한 사람보다 나음은 그들이 자기들의 수고로 인하여 좋은 보상을 받기 때문이라.

9 Two are better than one, Because they have a good reward for their labor.

10 혹시 그들이 넘어지면 한 사람이 자기 동료를 일으켜 세우려니와 홀로 있는 자는 넘어질 때에 화가 있으리니 그를 도와서 일으킬 다른 자가 그에게 없도다.

10 For if they fall, one will lift up his companion. But woe to him who is alone when he falls, For he has no one to help him up.

11 또 두 사람이 함께 누우면 그들이 따뜻하게 되거니와 사람이 어찌 홀로 따뜻할 수 있으리요?

11 Again, if two lie down together, they will keep warm; But how can one be warm alone?

12 누가 그를 쳐서 이기면 두 사람이 그와 맞서리니 세 겹 줄은 빨리 끊어지지 아니하느니라.

12 Though one may be overpowered by another, two can withstand him. And a threefold cord is not quickly broken.

13 ¶ 가난해도 지혜로운 아이가 늙고 어리석어 더 이상 권고를 받으려 하지 아니하는 왕보다 낫도다.

13 Better a poor and wise youth Than an old and foolish king who will be admonished no more.

14 그는 통치하려고 감옥에서 나오거니와 자기의 왕권을 가지고 태어난 자는 또한 가난하게 되는도다.

14 For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom.

15 내가 그를 대신하여 일어 설 둘째 아이와 더불어 해 아래에서 걷는 모든 산 자들을 깊이 살펴보았는데

15 I saw all the living who walk under the sun; They were with the second youth who stands in his place.

16 모든 백성들의 끝이 없으며 심지어 그들 전에 있던 모든 자들의 끝도 없도다. 뒤에 오는 자들도 그를 기뻐하지 아니하리니 분명히 이것도 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이로다.

16 There was no end of all the people over whom he was made king; Yet those who come afterward will not rejoice in him. Surely this also is vanity and grasping for the wind.


5.

1 너는 하나님의 집에 갈 때에 네 발을 지키고 어리석은 자들의 희생물을 드리는 것보다 듣는 것에 더 주의를 기울이라. 그들은 자기들이 악을 행하는 줄로 생각하지 아니하느니라.

1 Walk prudently when you go to the house of God; and draw near to hear rather than to give the sacrifice of fools, for they do not know that they do evil.

2 네 입을 경솔히 열지 말며 하나님 앞에서 네 마음이 급하게 어떤 것도 말하지 못하게 할지니라. 하나님은 하늘에 계시고 너는 땅에 있나니 그런즉 네 말 수를 적게 할지니라.

2 Do not be rash with your mouth, And let not your heart utter anything hastily before God. For God is in heaven, and you on earth; Therefore let your words be few.

3 꿈은 일이 많아 생기고 어리석은 자의 목소리는 말이 많아 알려지느니라.

3 For a dream comes through much activity, And a fool's voice is known by his many words.

4 네가 하나님께 서원하거든 그것을 갚는 일을 미루지 말라. 그분께서 어리석은 자들을 기뻐하지 아니하시나니 네가 서원한 것을 갚을지어다.

4 When you make a vow to God, do not delay to pay it; For He has no pleasure in fools. Pay what you have vowed--

5 네가 서원하고 갚지 않는 것보다 서원하지 않는 것이 더 나으니라.

5 Better not to vow than to vow and not pay.

6 네 입이 네 육체로 하여금 죄를 짓게 하지 말며 또한 너는 천사 앞에서, 그것이 실수였노라, 하지 말라. 어찌하여 하나님께서 네 목소리로 인해 분노하사 네 손으로 행한 일을 멸하셔야 하겠느냐?

6 Do not let your mouth cause your flesh to sin, nor say before the messenger of God that it was an error. Why should God be angry at your excuse and destroy the work of your hands?

7 꿈이 많고 말이 많으면 헛된 것도 많게 되나니 오직 너는 하나님을 두려워할지니라.

7 For in the multitude of dreams and many words there is also vanity. But fear God.

8 ¶ 만일 네가 어느 지방에서 가난한 자를 학대하는 것과 폭력으로 판단의 공의와 정의를 굽게 하는 것을 보거든 그 일에 놀라지 말라. 가장 높은 자보다 더 높으신 분께서 그것을 주목하시나니 그들보다 더 높은 자들이 있느니라.

8 If you see the oppression of the poor, and the violent perversion of justice and righteousness in a province, do not marvel at the matter; for high official watches over high official, and higher officials are over them.

9 ¶ 또한 땅이 내는 이익은 모든 사람을 위한 것이니 왕도 친히 밭에서 나는 것으로 섬김을 받느니라.

9 Moreover the profit of the land is for all; even the king is served from the field.

10 은을 사랑하는 자는 은으로 만족하지 못하며 풍요를 사랑하는 자도 소득의 증대로 만족하지 못하리니 이것도 헛되도다.

10 He who loves silver will not be satisfied with silver; Nor he who loves abundance, with increase. This also is vanity.

11 재물이 늘어나면 그것을 먹는 자들도 느나니 그것의 소유주들이 자기들의 눈으로 그것을 바라보는 것 외에 무엇이 그들에게 좋으랴?

11 When goods increase, They increase who eat them; So what profit have the owners Except to see them with their eyes?

12 수고하는 자는 적게 먹든지 많이 먹든지 잠을 달게 자거니와 부자는 풍요로우므로 잠들지 못하리로다.

12 The sleep of a laboring man is sweet, Whether he eats little or much; But the abundance of the rich will not permit him to sleep.

13 내가 해 아래에서 본 큰 악이 있는데 그것은 곧 소유주들을 위해 간직한 재물이 그들에게 해가 되는 것이라.

13 There is a severe evil which I have seen under the sun: Riches kept for their owner to his hurt.

14 오직 그런 재물은 악한 해산의 고통으로 말미암아 사라지나니 그가 아들은 낳되 그의 손에 아무것도 없도다.

14 But those riches perish through misfortune; When he begets a son, there is nothing in his hand.

15 그가 자기 어머니 태에서 나왔은즉 온 그대로 벌거벗은 채 돌아가고 자기의 수고한 것 중에 아무것도 손에 들고 가지 못하리니

15 As he came from his mother's womb, naked shall he return, To go as he came; And he shall take nothing from his labor Which he may carry away in his hand.

16 이것도 큰 악이라. 모든 면에서 그가 온 그대로 가리니 바람을 얻으려고 수고한 자에게 무슨 유익이 있으리요?

16 And this also is a severe evil--Just exactly as he came, so shall he go. And what profit has he who has labored for the wind?

17 또한 그는 평생토록 어둠 속에서 먹으며 질병과 함께 많은 슬픔과 진노가 그에게 있느니라.

17 All his days he also eats in darkness, And he has much sorrow and sickness and anger.

18 ¶ 내가 지금까지 본 것에 주목할지어다. 사람이 하나님께서 그에게 주시는 그의 삶의 모든 날 동안 먹고 마시며 해 아래에서 행하는 자기의 모든 수고의 좋은 열매를 즐기는 것이 선하고 마땅하니 이는 그것이 그의 몫이기 때문이라.

18 Here is what I have seen: It is good and fitting for one to eat and drink, and to enjoy the good of all his labor in which he toils under the sun all the days of his life which God gives him; for it is his heritage.

19 또한 하나님께서 각 사람에게 부와 재물을 주시고 또 그에게 그것을 먹고 그의 몫을 취하며 그의 수고한 것을 기뻐할 능력을 주셨나니 이것은 하나님의 선물이로다.

19 As for every man to whom God has given riches and wealth, and given him power to eat of it, to receive his heritage and rejoice in his labor--this is the gift of God.

20 하나님께서 그의 마음이 기뻐하는 것으로 그에게 응답하시므로 그가 자기 삶의 날들을 많이 기억하지 아니하리로다.

20 For he will not dwell unduly on the days of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.


6.

1 내가 해 아래에서 본 한 가지 악이 있는데 그것은 사람들 가운데 공통적으로 있는 것이라.

1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

2 어떤 사람은 하나님께서 부와 재물과 명예를 주셨으므로 자기 혼을 위해 자기가 바라는 모든 것에 부족함이 없으나 하나님께서 그것을 먹을 능력을 그에게 주지 아니하셨으므로 낯선 자가 그것을 먹나니 이것은 헛된 것이며 그것은 악한 병이로다.

2 A man to whom God has given riches and wealth and honor, so that he lacks nothing for himself of all he desires; yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner consumes it. This is vanity, and it is an evil affliction.

3 ¶ 비록 사람이 백 명의 자식을 낳고 또 여러 해를 살아 그의 햇수의 날들이 많을지라도 그의 혼이 좋은 것으로 채워지지 못하고 또 그가 묻히지도 못하면 내가 말하건대 유산된 자가 그보다 나으니라.

3 If a man begets a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with goodness, or indeed he has no burial, I say that a stillborn child is better than he--

4 그는 헛되이 왔다가 어둠 속에서 떠나므로 그의 이름이 어둠으로 덮일 것이요,

4 for it comes in vanity and departs in darkness, and its name is covered with darkness.

5 더욱이 그는 해도 보지 못하였고 아무것도 알지 못하였으므로 이 사람이 저 사람보다 더 많은 안식을 누리느니라.

5 Though it has not seen the sun or known anything, this has more rest than that man,

6 ¶ 참으로 그가 천 년을 두 번 살지라도 여전히 좋은 것을 보지 못하였으니 모든 사람이 한 곳으로 가지 아니하느냐?

6 even if he lives a thousand years twice--but has not seen goodness. Do not all go to one place?

7 사람의 모든 수고는 그의 입을 위한 것이나 식욕은 채울 수 없느니라.

7 All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.

8 지혜로운 자가 어리석은 자보다 더 많이 가진 것이 무엇이냐? 산 자들 앞에서 걸을 줄 아는 가난한 자가 가진 것이 무엇이냐?

8 For what more has the wise man than the fool? What does the poor man have, Who knows how to walk before the living?

9 ¶ 눈으로 보는 것이 욕망으로 인해 헤매는 것보다 나으나 이것도 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이로다.

9 Better is the sight of the eyes than the wandering of desire. This also is vanity and grasping for the wind.

10 지금까지 존재한 것에는 이미 이름이 붙어 있고 그것이 사람이라는 것도 알려졌나니 그는 자기보다 강하신 이와 다투지 못하느니라.

10 Whatever one is, he has been named already, For it is known that he is man; And he cannot contend with Him who is mightier than he.

11 ¶ 헛된 것을 증대시키는 일이 많이 있음을 보거니와 무엇이 사람을 더 낫게 만들리요?

11 Since there are many things that increase vanity, How is man the better?

12 이 삶 곧 사람이 헛된 삶의 모든 날을 그림자처럼 보내는 삶 속에서 사람에게 무엇이 좋은지 누가 알리요? 해 아래에서 사람의 뒤를 따라 무슨 일이 있을지 누가 능히 그에게 고하리요?

12 For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?


7.

1 좋은 이름이 귀한 향유보다 낫고 죽는 날이 사람의 태어난 날보다 나으니라.

1 A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one's birth;

2 ¶ 애곡하는 집에 가는 것이 잔칫집에 가는 것보다 나으니 이는 그것이 모든 사람의 끝이기 때문이라. 살아 있는 자는 그것을 자기 마음에 두리라.

2 Better to go to the house of mourning Than to go to the house of feasting, For that is the end of all men; And the living will take it to heart.

3 슬픔이 웃음보다 나으니 이는 얼굴의 슬픔으로 인하여 마음이 더 나아지기 때문이라.

3 Sorrow is better than laughter, For by a sad countenance the heart is made better.

4 지혜로운 자의 마음은 애곡하는 집에 있으나 어리석은 자들의 마음은 희락하는 집에 있느니라.

4 The heart of the wise is in the house of mourning, But the heart of fools is in the house of mirth.

5 지혜로운 자의 책망을 듣는 것이 어리석은 자들의 노래를 듣는 것보다 사람에게 나으니라.

5 It is better to hear the rebuke of the wise Than for a man to hear the song of fools.

6 가시나무가 솥 밑에서 우지직 소리를 내는 것처럼 어리석은 자의 웃음도 그와 같나니 이것도 헛되니라.

6 For like the crackling of thorns under a pot, So is the laughter of the fool. This also is vanity.

7 ¶ 참으로 학대는 지혜로운 자를 미치게 하며 뇌물은 마음을 파멸시키느니라.

7 Surely oppression destroys a wise man's reason, And a bribe debases the heart.

8 일의 끝이 일의 시작보다 낫고 영 안에서 참는 자가 영 안에서 교만한 자보다 나으니

8 The end of a thing is better than its beginning; The patient in spirit is better than the proud in spirit.

9 네 영이 조급하여 분노하지 말라. 분노는 어리석은 자들의 품에 머무느니라.

9 Do not hasten in your spirit to be angry, For anger rests in the bosom of fools.

10 너는 이르기를, 이전의 날들이 이 날들보다 더 나은 이유가 무엇이냐? 하지 말라. 네가 이것에 대하여 지혜롭게 묻지 아니하느니라.

10 Do not say, "Why were the former days better than these?" For you do not inquire wisely concerning this.

11 ¶ 지혜는 상속 재산과 더불어 좋은 것이니 해를 쳐다보는 자들에게는 그것을 통하여 유익이 있도다.

11 Wisdom is good with an inheritance, And profitable to those who see the sun.

12 지혜는 방벽이며 돈은 방벽이니라. 그러나 지식의 뛰어난 점은 지혜가 그것을 소유한 자들에게 생명을 준다는 것이니라.

12 For wisdom is a defense as money is a defense, But the excellence of knowledge is that wisdom gives life to those who have it.

13 하나님의 일을 깊이 생각해 보라. 그분께서 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐?

13 Consider the work of God; For who can make straight what He has made crooked?

14 형통하는 날에는 기뻐하되 역경을 당하는 날에는 깊이 생각하라. 하나님께서 또한 이것과 저것을 마주보게 두신 것은 사람이 자기 뒤에 일어날 일을 찾지 못하게 하려 하심이로다.

14 In the day of prosperity be joyful, But in the day of adversity consider: Surely God has appointed the one as well as the other, So that man can find out nothing that will come after him.

15 나의 허무한 날들 속에서 내가 모든 일을 보았는데 자기의 의로움 속에서 망하는 의인이 있고 자기의 사악함 속에서 자기 생명을 길게 하는 사악한 자가 있도다.

15 I have seen everything in my days of vanity: There is a just man who perishes in his righteousness, And there is a wicked man who prolongs life in his wickedness.

16 지나치게 의로운 자가 되지도 말며 스스로 지나치게 지혜로운 자가 되지도 말라. 어찌하여 네가 네 자신을 멸하려 하느냐?

16 Do not be overly righteous, Nor be overly wise: Why should you destroy yourself?

17 너는 지나치게 사악한 자가 되지도 말며 어리석은 자가 되지도 말라. 어찌하여 네가 네 때가 이르기도 전에 죽으려 하느냐?

17 Do not be overly wicked, Nor be foolish: Why should you die before your time?

18 네가 이것을 붙잡고 참으로 네 손을 이것에서 거두지 아니하는 것이 좋으니 하나님을 두려워하는 자는 그것들 모두에서 벗어나리라.

18 It is good that you grasp this, And also not remove your hand from the other; For he who fears God will escape them all.

19 지혜가 지혜로운 자를 도시 안에 있는 열 명의 용사보다 더 강하게 하느니라.

19 Wisdom strengthens the wise More than ten rulers of the city.

20 선을 행하고 죄를 짓지 않는 의인은 땅 위에 하나도 없느니라.

20 For there is not a just man on earth who does good And does not sin.

21 또한 사람들이 하는 모든 말에 주의를 기울이지 말라. 네 종이 너를 저주하는 것을 네가 들을까 염려하노라.

21 Also do not take to heart everything people say, Lest you hear your servant cursing you.

22 너도 그와 같이 다른 사람들을 저주하였음을 네 마음도 종종 아느니라.

22 For many times, also, your own heart has known That even you have cursed others.

23 ¶ 내가 이 모든 것을 지혜로 시험하였으며 또 이르기를, 내가 지혜로운 자가 되리라, 하였으나 지혜는 내게서 멀리 있었도다.

23 All this I have proved by wisdom. I said, "I will be wise"; But it was far from me.

24 멀리 있고 지극히 깊은 것을 누가 능히 찾아내리요?

24 As for that which is far off and exceedingly deep, Who can find it out?

25 내가 내 마음을 기울여 지혜와 사물의 이치를 알고 탐구하여 찾아내려 하였으며 또 어리석은 짓 곧 어리석은 것과 심지어 미친 것의 사악함을 알고자 하였는데

25 I applied my heart to know, To search and seek out wisdom and the reason of things, To know the wickedness of folly, Even of foolishness and madness.

26 마음이 올가미와 그물 같고 두 손이 묶는 띠 같은 여자가 죽음보다 더 쓴 것을 내가 알게 되었도다. 누구든지 하나님을 기쁘게 하는 자는 그녀에게서 벗어나려니와 죄인은 그녀에게 붙잡히리로다.

26 And I find more bitter than death The woman whose heart is snares and nets, Whose hands are fetters. He who pleases God shall escape from her, But the sinner shall be trapped by her.

27 선포자가 이르되, 보라, 내가 하나씩 하나씩 세어가며 전말을 알아내어 이것을 알게 되었노라.

27 "Here is what I have found," says the Preacher, "Adding one thing to the other to find out the reason,

28 내 혼이 아직도 찾고 있으나 내가 알아내지 못한 것이 이것이라. 곧 내가 천 명 가운데서 한 남자를 찾았으나 그 모든 사람들 가운데서 여자는 한 명도 찾지 못하였느니라.

28 Which my soul still seeks but I cannot find: One man among a thousand I have found, But a woman among all these I have not found.

29 보라, 내가 발견한 것은 오직 이것이니 곧 하나님은 사람을 곧바르게 만드셨으나 그들이 많은 창안물을 찾아냈다는 것이라.

29 Truly, this only I have found: That God made man upright, But they have sought out many schemes."

엮인글 :
List of Articles
번호 제목
31 Aug 1. Nehemiahs_1-3.mp3 file
30 Aug 2. Nehemiahs_4-6.mp3
29 Aug 3. Nehemiahs_7-8.mp3
28 Aug 4. Nehemiahs_9-10.mp3
27 Aug 5. Nehemiahs_11-13.mp3
26 Aug 6. Prov_1-3.mp3
25 Aug 7. Prov_4-7.mp3
24 Aug 8. Prov_8-11.mp3
23 Aug 9. Prov_12-14.mp3
22 Aug 10. Prov_15-17.mp3
21 Aug 11. Prov_18-20.mp3
20 Aug 12. Prov_21-23.mp3
19 Aug 13. Prov_24-27.mp3
18 Aug 14. Prov_28-31.mp3
17 Aug 15. Ecclesiastes_1-3.mp3
» Aug 16. Ecclesiastes_4-7.mp3
15 Aug 17. Ecclesiastes_8-12.mp3
14 Aug 18. Aga_1-4.mp3
13 Aug 19. Aga_5-8.mp3
12 Aug 20. Esther_1-5.mp3
11 Aug 21. Esther_6-10.mp3
10 Aug 22. Acts_1-3.mp3
9 Aug 23. Acts_4-6.mp3
8 Aug 24. Acts_7-8.mp3
7 Aug 25. Acts_9-10.mp3
6 Aug 26. Acts_11-13.mp3
5 Aug 27. Acts_14-16.mp3
4 Aug 28. Acts_17-19.mp3
3 Aug 29. Acts_20-22.mp3
2 Aug 30. Acts_23-25.mp3
1 Aug 31. Acts_26-28.mp3 file