slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
NKJV_7월

July 28. Hebrew 4-7

조회 수 108 추천 수 0 2017.06.12 07:36:46

Loading the player ...

4.

1 <하나님의 백성을 위한 안식> 그러므로 그분의 안식에 들어가리라는 약속이 남아 있을 동안에 여러분 가운데 혹 누구라도 거기에 이르지 못하는 사람이 있을까 두려워합시다.

1 Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it.

2 그들처럼 우리도 복음 증거를 받은 사람들입니다. 그러나 들은 말씀이 그들에게 무익했던 것은 그들이 들은 말씀과 믿음을 연합시키지 않았기 때문입니다.

2 For indeed the gospel was preached to us as well as to them; but the word which they heard did not profit them, not being mixed with faith in those who heard it.

3 그런데 믿는 우리들은 그 안식에 들어갑니다. 이는 하나님께서 "내가 진노해 맹세한 것처럼 그들은 결코 내 안식에 들어오지 못하리라" 라고 하신 것과 같습니다. 사실 세상이 창조된 이래로 그분의 일들이 이뤄져 왔습니다.

3 For we who have believed do enter that rest, as He has said: "So I swore in My wrath, 'They shall not enter My rest,'" although the works were finished from the foundation of the world.

4 어디엔가 제7일에 관해 이렇게 말씀하셨습니다. "그리고 하나님께서 일곱째 날에 그분의 모든 일을 쉬셨다."

4 For He has spoken in a certain place of the seventh day in this way: "And God rested on the seventh day from all His works";

5 그런데 여기서는 다시 "그들은 결코 내 안식에 들어오지 못할 것이다"라고 하십니다.

5 and again in this place: "They shall not enter My rest."

6 이와 같이 이제 어떤 이들에게는 저 안식에 들어갈 기회가 남아 있지만 복음을 먼저 전해 들은 사람들은 불순종으로 인해 들어가지 못했습니다.

6 Since therefore it remains that some must enter it, and those to whom it was first preached did not enter because of disobedience,

7 그러므로 이미 인용한 것처럼 하나님께서 다시 오랜 후에 어느 한 날을 정해 '오늘'이라 하시고 다윗을 통해 말씀하셨습니다. "오늘 너희가 그의 음성을 듣거든 너희 마음을 완고하게 하지 말라."

7 again He designates a certain day, saying in David, "Today," after such a long time, as it has been said: "Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts."

8 만일 여호수아가 그들에게 안식을 주었더라면 하나님께서 나중에 다른 날에 대해 말씀하시지 않았을 것입니다.

8 For if Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.

9 그러므로 하나님의 백성에게는 안식이 남아 있습니다.

9 There remains therefore a rest for the people of God.

10 이는 하나님의 안식에 들어간 사람은 하나님께서 자신의 일을 쉬셨던 것처럼 그 자신도 자기의 일을 쉬기 때문입니다.

10 For he who has entered His rest has himself also ceased from his works as God did from His.

11 그러므로 누구든지 이와 같이 불순종의 본을 따라 멸망하지 않도록 우리가 저 안식에 들어가기를 힘씁시다.

11 Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.

12 하나님의 말씀은 살아 있고 힘이 있으며 양날 선 어떤 칼보다도 더 예리해 혼과 영과 관절과 골수를 찔러 쪼개기까지 하며 마음의 생각과 의도를 분별해 냅니다.

12 For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

13 그러므로 어떤 피조물이라도 하나님 앞에 숨을 수 없고 오히려 모든 것은 우리에게서 진술을 받으실 그분의 눈앞에 벌거벗은 채 드러나 있습니다.

13 And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.

14 <위대한 대제사장이신 예수> 이와 같이 우리에게 하늘로 올라가신 위대한 대제사장, 곧 하나님의 아들 예수가 계시니 우리가 고백한 신앙을 굳게 지킵시다.

14 Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.

15 이는 우리에게 계신 대제사장은 우리의 연약함을 동정하지 못하시는 분이 아니며 또한 모든 면에서 우리와 동일하게 시험을 당하셨으나 죄가 없으신 분이기 때문입니다.

15 For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin.

16 그러므로 자비하심을 얻고 필요할 때 도우시는 은혜를 얻기 위해 은혜의 보좌 앞으로 담대히 나아갑시다.

16 Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.


5.

1 모든 대제사장은 사람들 가운데서 뽑혀 사람을 위해 하나님 앞에 있는 사람입니다. 곧 대제사장은 예물을 드리고 또 속죄의 희생제사를 드립니다.

1 For every high priest taken from among men is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.

2 그가 무지하고 미혹된 사람들을 불쌍히 여길 수 있는 것은 자신도 연약에 싸여 있기 때문입니다.

2 He can have compassion on those who are ignorant and going astray, since he himself is also subject to weakness.

3 그러므로 그는 백성을 위해서뿐 아니라 자신을 위해서도 속죄제사를 드려야 합니다.

3 Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins.

4 또한 이 명예는 아무나 스스로 얻는 것이 아니라 아론과 같이 하나님의 부르심을 받아서 얻는 것입니다.

4 And no man takes this honor to himself, but he who is called by God, just as Aaron was.

5 이와 같이 그리스도께서도 스스로 영광을 취하셔서 대제사장이 되신 것이 아니라 오직 그분에게 말씀하시는 분이 "너는 내 아들이다. 내가 오늘 너를 낳았다" 라고 하시고

5 So also Christ did not glorify Himself to become High Priest, but it was He who said to Him: "You are My Son, Today I have begotten You."

6 또 다른 곳에서도 이와 같이 "너는 멜기세덱의 계열을 따르는 영원한 제사장이다" 라고 하셨던 것입니다.

6 As He also says in another place: "You are a priest forever According to the order of Melchizedek";

7 예수께서 육체 가운데 계실 때 자신을 죽음에서 구원하실 수 있는 분께 통곡과 눈물로 기도와 간구를 올리셨고 그의 경외하심으로 인해 응답을 받으셨습니다.

7 who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and supplications, with vehement cries and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His godly fear,

8 그분은 아들이신데도 고난을 당하심으로 순종을 배우셨습니다.

8 though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.

9 또한 그분은 완전케 되셔서 그분을 순종하는 모든 사람들에게 영원한 구원의 근원이 되시고

9 And having been perfected, He became the author of eternal salvation to all who obey Him,

10 멜기세덱의 계열을 따르는 대제사장으로 하나님께 임명을 받으셨습니다.

10 called by God as High Priest "according to the order of Melchizedek,"

11 <타락에 대한 경고> 멜기세덱에 대해 우리가 할 말이 많으나 여러분이 듣는 일에 둔하므로 설명하기가 어렵습니다.

11 of whom we have much to say, and hard to explain, since you have become dull of hearing.

12 여러분은 지금쯤 선생이 돼 있어야 마땅한데 누군가 다시 여러분에게 하나님의 말씀의 초보 원리들을 가르쳐야 할 형편입니다. 그래서 여러분은 젖만 먹고 단단한 음식은 먹지 못하는 사람들이 됐습니다.

12 For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the first principles of the oracles of God; and you have come to need milk and not solid food.

13 젖을 먹는 사람은 모두 의의 말씀에 익숙하지 못합니다.

13 For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe.

14 그러나 단단한 음식은 성숙한 사람의 것입니다. 그들은 끊임없는 훈련으로 연단된 분별력을 지니고 있어 선과 악을 분별할 줄 아는 사람들입니다.

14 But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.


6.

1 그러므로 우리는 그리스도에 관한 초보적 가르침을 넘어서서 완전한 데로 나아갑시다. 죽은 행실로부터 회개하는 것과 하나님께 대한 믿음과

1 Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,

2 세례에 대한 교훈과 안수, 죽은 사람의 부활과 영원한 심판에 관한 교훈의 기초를 다시 닦지 말고 온전한 데로 나아갑시다.

2 of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

3 하나님께서 허락하신다면 우리가 그렇게 할 수 있습니다.

3 And this we will do if God permits.

4 곧 한 번 비췸을 받고 하늘의 은사도 맛보고 성령님과 함께하고

4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,

5 하나님의 선한 말씀과 오는 세상의 능력을 맛보고도

5 and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,

6 타락한 사람들은 회개에 이르도록 다시 새롭게 할 수 없습니다. 왜냐하면 그들은 스스로 하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박고 공개적으로 욕되게 하기 때문입니다.

6 if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.

7 땅이 그 위에 자주 내리는 비를 흡수해 경작하는 사람들에게 유익한 작물을 내면 하나님께 복을 받습니다.

7 For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;

8 반면에 가시와 엉겅퀴를 내면 쓸모없이 돼서 저주에 가깝게 되고 그 마지막은 불사름이 됩니다.

8 but if it bears thorns and briars, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.

9 그러나 사랑하는 여러분, 우리가 이렇게 말하지만 여러분에게는 구원에 이르게 하는 더 좋은 것들이 있다고 확신합니다.

9 But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.

10 이는 하나님이 불의하시지 않으므로 여러분이 성도들을 섬겼을 때와 또한 섬길 때 여러분의 행위와 여러분이 하나님의 이름을 위해 보여 준 사랑을 잊지 않으십니다.

10 For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.

11 그래도 우리는 여러분 각자가 소망의 완성에 이르기까지 동일한 열심을 나타내기를 간절히 원합니다.

11 And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,

12 여러분은 게으른 사람이 되지 말고 믿음과 인내로 약속을 상속받은 사람들을 본받는 사람이 되십시오.

12 that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.

13 <하나님의 약속의 확실성> 하나님께서 아브라함에게 약속하실 때 맹세를 위해 그분보다 더 큰 분이 계시지 않았기에 자신을 걸고 맹세해

13 For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,

14 말씀하셨습니다. "내가 반드시 네게 복을 주고 또한 너를 번성케 할 것이다."

14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."

15 아브라함은 이와 같이 오래 참고 견딘 후에 그 약속을 받았습니다.

15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

16 사람들은 자기보다 더 큰 자를 걸고 맹세합니다. 맹세는 그들에게 모든 논쟁을 그치고 확정에 이르게 합니다.

16 For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.

17 하나님께서는 약속의 상속자들에게 자신의 뜻이 불변함을 명확히 보여 주시려고 맹세로 보증하셨습니다.

17 Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, confirmed it by an oath,

18 이는 하나님께서는 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 불변의 사실로 인해 앞에 있는 소망을 굳게 잡으려고 피해 가는 우리가 힘 있는 위로를 얻게 하시기 위함입니다.

18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.

19 우리가 가진 이 소망은 안전하고 확실한 영혼의 닻과 같아서 휘장 안으로 들어가게 합니다.

19 This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,

20 예수께서는 우리를 위해 앞서 달려가신 분으로 그곳으로 들어가셔서 멜기세덱의 계열을 따르는 영원한 대제사장이 되셨습니다.

20 where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.


7.

1 <제사장 멜기세덱> 이 멜기세덱은 살렘 왕으로 지극히 높으신 하나님의 제사장입니다. 그는 왕들을 이기고 돌아오는 아브라함을 만나 축복했습니다.

1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

2 아브라함은 모든 것의 10분의 1을 그에게 주었습니다. 그의 이름의 뜻은 첫째로 '의의 왕'이고 다음으로 '살렘 왕', '평화의 왕'입니다.

2 to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated "king of righteousness," and then also king of Salem, meaning "king of peace,"

3 그는 아버지도 없고 어머니도 없고 족보도 없습니다. 생애의 시작도 없고 생명의 끝도 없지만 하나님의 아들을 닮아 항상 제사장으로 있습니다.

3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.

4 그가 얼마나 위대한지 생각해 보십시오. 족장 아브라함도 그에게 10분의 1을 바쳤습니다.

4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.

5 레위 자손 가운데 제사장 직분을 받은 사람들은 자기 형제인 백성들도 아브라함의 허리에서 나왔지만 율법을 따라 그들에게서 10분의 1을 거두라는 명령을 받았습니다.

5 And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;

6 그러나 이들로부터 나오지 않은 이 멜기세덱은 아브라함에게서 10분의 1을 취했고 약속을 받은 그를 축복했습니다.

6 but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.

7 두말할 필요 없이 축복은 윗사람이 아랫사람에게 하는 것입니다.

7 Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.

8 앞의 경우는 죽게 될 사람들이 10분의 1을 받았고 뒤의 경우는 살아 있다는 증거를 받은 사람이 10분의 1을 받은 것입니다.

8 Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.

9 말하자면 10분의 1을 받는 레위도 아브라함을 통해 10분의 1을 바쳤다고 할 수 있습니다.

9 Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,

10 이는 멜기세덱이 아브라함을 만났을 때 레위는 아직 조상의 허리에 있었기 때문입니다.

10 for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.

11 <멜기세덱과 같은 예수> 만일 레위 계열의 제사장 직분을 통해 완전함을 얻을 수 있었다면 (그런데 백성들은 이것을 근거로 율법을 받았습니다) 아론의 계열을 따르지 않고 멜기세덱의 계열을 따르는 다른 한 제사장을 세워야 할 필요가 있었겠습니까?

11 Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?

12 제사장직이 변하면 율법도 반드시 변하게 됩니다.

12 For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.

13 이것들은 그분과 관련해 언급됐습니다. 그분은 다른 지파에 속했는데 그 지파에서는 아무도 제단에서 섬긴 적이 없었습니다.

13 For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has officiated at the altar.

14 우리 주께서는 유다 지파에서 나오신 것이 분명합니다. 그런데 그 지파에 관해서는 모세가 제사장직과 관련해 아무것도 말한 적이 없습니다.

14 For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

15 그리고 이 사실은 멜기세덱과 흡사한 다른 한 제사장이 일어난 것을 볼 때 더욱 분명합니다.

15 And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest

16 그는 육체에 속한 규례, 곧 율법을 따라 제사장이 되신 것이 아니라 썩지 않는 생명의 힘을 따라 되신 것입니다.

16 who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.

17 그렇기 때문에 "너는 영원히 멜기세덱의 계열을 따르는 제사장이다"라고 선포됐습니다.

17 For He testifies: "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."

18 전에 있던 계명은 약하고 효력이 없어 폐지됐습니다.

18 For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,

19 (이는 율법이 아무것도 완전하게 할 수 없기 때문입니다.) 그러므로 더 나은 소망이 들어왔고 이를 통해 우리가 하나님께 가까이 나아가는 것입니다.

19 for the law made nothing perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

20 예수께서는 맹세 없이 제사장이 되신 것이 아닙니다. 레위 계통의 사람들은 맹세 없이 제사장이 됐습니다.

20 And inasmuch as He was not made priest without an oath

21 (그러나 그는 자기에게 말씀하시는 분의 맹세로 제사장이 되셨습니다. "주께서 맹세하셨으니 그분은 마음을 바꾸지 않으실 것이다. 너는 영원히 제사장이다.")

21 (for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him: "The LORD has sworn And will not relent, 'You are a priest forever According to the order of Melchizedek'"),

22 이와 같이 예수께서는 더 좋은 언약을 보증해 주시는 분이 되셨습니다.

22 by so much more Jesus has become a surety of a better covenant.

23 레위 계통의 제사장들은 죽음 때문에 그 직책을 계속 수행할 수 없었기 때문에 그 수가 많았습니다.

23 Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.

24 그러나 예수께서는 영원히 사시는 분이시므로 제사장직을 영원히 누리십니다.

24 But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.

25 그러므로 예수께서는 자신을 통해서 하나님께 나아오는 사람들을 온전히 구원하실 수 있습니다. 그는 항상 살아 계셔서 그들을 위해 중보 기도를 하십니다.

25 Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

26 이러한 대제사장이야말로 우리에게 합당합니다. 그분은 거룩하고 순결하고 흠이 없고 죄인들과 구별되시며 하늘보다 높은 곳으로 오르신 분이십니다.

26 For such a High Priest was fitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;

27 그분은 다른 제사장들처럼 먼저 자신의 죄를 위해, 그다음에 백성들의 죄를 위해 날마다 제사를 드릴 필요가 없습니다. 이는 그분이 자신을 드려 단번에 이 일을 이루셨기 때문입니다.

27 who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people's, for this He did once for all when He offered up Himself.

28 율법은 연약함을 가진 사람을 대제사장으로 세웠으나 율법 후에 주어진 맹세의 말씀은 영원히 완전케 되신 아들을 대제사장으로 세웠습니다.

28 For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.

엮인글 :
List of Articles
번호 제목
31 July 1. I Chr 1-3
30 July 2. I Chr 4-
29 July 3. I Chr 6-7
28 July 4. I Chr 8-10
27 July 5. I Chr 11-13
26 July 6. I Chr 14-16
25 July 7 . I Chr 17-20
24 July 8. I Chr 21-23
23 July 9. I Chr 24-26
22 July 10. I Chr 27-29
21 July 11. II Chr 1-4
20 July 12. II Chr 5-7 file
19 July 13. II Chr 8-10
18 July 14. II Chr 11-14
17 July 15. II Chr 15-18
16 July 16. II Chr 19-20
15 July 17. II Chr 21-23
14 July 18. II Chr 24-25
13 July 19. II Chr 26-28
12 July 20. II Chr 29-30
11 July 21. II Chr 31-32
10 July 22. II Chr 33-34
9 July 23. II Chr 35-36
8 July 24. Ezra 1-4
7 July 25. Ezra 5-7
6 July 26. Ezra 8-10
5 July 27. Hebrew 1-3
» July 28. Hebrew 4-7
3 July 29. Hebrew 8-10
2 July 30. Hebrew 11-13
1 July 31. James 1-5