slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
NKJV_7월

July 7 . I Chr 17-20

조회 수 89 추천 수 0 2017.06.09 23:39:45

Loading the player ...

17.

1 이제 다윗이 자기 집에 앉아서 대언자 나단에게 이르되, 보라, 나는 백향목 집에 거하나 { } 의 언약 궤는 휘장 밑에 머무는도다, 하매

1 Now it came to pass, when David was dwelling in his house, that David said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under tent curtains."

2 그때에 나단이 다윗에게 이르되, 하나님께서 왕과 함께 계시오니 왕의 마음속에 있는 모든 것을 행하소서, 하니라.

2 Then Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."

3 ¶ 바로 그 밤에 하나님의 말씀이 나단에게 임하니라. 이르시되,

3 But it happened that night that the word of God came to Nathan, saying,

4 가서 내 종 다윗에게 고하기를, { } 가 이같이 말하노라. 너는 나를 위해 거할 집을 건축하지 말라.

4 "Go and tell My servant David, 'Thus says the LORD: "You shall not build Me a house to dwell in.

5 내가 이스라엘을 데리고 올라온 날부터 이 날까지 집에 거하지 아니하고 장막에서 장막으로, 한 성막에서 다른 성막으로 옮겨 다녔나니

5 "For I have not dwelt in a house since the time that I brought up Israel, even to this day, but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.

6 내가 온 이스라엘과 함께 걸은 모든 곳에서 내가 내 백성을 먹이라고 명령한 이스라엘의 재판관들 중의 어느 누구에게 이르기를, 너희가 어찌하여 나를 위해 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐, 하고 한 마디라도 말하였느냐?

6 "Wherever I have moved about with all Israel, have I ever spoken a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, 'Why have you not built Me a house of cedar?'"'

7 그런즉 이제 너는 내 종 다윗에게 이같이 이르라. 만군의 { } 가 이같이 말하노라. 내가 너를 양 우리에서 곧 양들을 따르는 일에서 취하여 내 백성 이스라엘을 다스릴 치리자로 삼았고

7 "Now therefore, thus shall you say to My servant David, 'Thus says the LORD of hosts: "I took you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.

8 네가 어디에서 걷든지 내가 너와 함께하여 네 모든 원수를 네 앞에서 멸하였으며 땅에 있는 위대한 자들의 이름 같은 이름을 네게 만들어 주었노라.

8 "And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men who are on the earth.

9 또한 내가 내 백성 이스라엘을 위해 한 처소를 정하고 그들을 심으리니 그들이 자기 처소에 거하며 다시는 움직이지 아니하리라. 또 사악한 자손들이 다시는 처음과 같이

9 "Moreover I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own and move no more; nor shall the sons of wickedness oppress them anymore, as previously,

10 또 전에 내가 재판관들에게 명령하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하던 때 이후와 같이 그들을 피폐하게 하지 못하리라. 또 내가 네 모든 원수를 복종시키리라. { } 가 너를 위해 집을 세우리라고 내가 네게 말하노라.

10 "since the time that I commanded judges to be over My people Israel. Also I will subdue all your enemies. Furthermore I tell you that the LORD will build you a house.

11 ¶ 네 날들이 다해 네가 반드시 네 조상들과 함께 있으려고 가야 할 때에 내가 네 뒤를 이을 네 씨 곧 네 아들들 중에서 하나를 일으키고 그의 왕국을 굳게 세우리니

11 "And it shall be, when your days are fulfilled, when you must go to be with your fathers, that I will set up your seed after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom.

12 그는 나를 위해 집을 건축할 것이요, 나는 그의 왕좌를 영원토록 굳게 세우리라.

12 "He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.

13 나는 그의 아버지가 되고 그는 내 아들이 되리니 내가 네 전에 있던 자에게서 내 긍휼을 빼앗은 것 같이 그에게서 그것을 빼앗지 아니하며

13 "I will be his Father, and he shall be My son; and I will not take My mercy away from him, as I took it from him who was before you.

14 오직 내가 영원히 그를 내 집과 내 왕국 안에 정착시키리니 그의 왕좌가 영원히 굳게 서리라, 하라.

14 "And I will establish him in My house and in My kingdom forever; and his throne shall be established forever."'"

15 나단이 이 모든 말씀과 이 모든 환상대로 그렇게 다윗에게 말하니라.

15 According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.

16 ¶ 다윗 왕이 가서 { } 앞에 앉아 이르되, { } 하나님이여, 나는 누구이오며 내 집은 무엇이기에 주께서 나를 여기까지 인도하셨나이까?

16 Then King David went in and sat before the LORD; and he said: "Who am I, O LORD God? And what is my house, that You have brought me this far?

17 오 하나님이여, 하오나 이것은 주의 눈에 오히려 작은 일이었으니 주께서는 또한 먼 장래에 있을 주의 종의 집에 대하여 말씀하셨으며, { } 하나님이여, 또 나를 높은 등급의 지위를 지닌 자같이 중히 여기셨나이다.

17 "And yet this was a small thing in Your sight, O God; and You have also spoken of Your servant's house for a great while to come, and have regarded me according to the rank of a man of high degree, O LORD God.

18 주께서 주의 종을 아시오매 주의 종에게 베푸신 존귀에 대하여 다윗이 주께 더 무엇을 말할 수 있으리이까?

18 "What more can David say to You for the honor of Your servant? For You know Your servant.

19 { } , 주께서 주의 종을 위하여 주의 마음대로 이 모든 큰일을 행하사 이 모든 큰일을 알게 하셨나이다.

19 "O LORD, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, in making known all these great things.

20 { } , 우리가 우리 귀로 들은 모든 것에 따르면 주와 같은 이가 없고 주 외에는 하나님이 없나이다.

20 "O LORD, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.

21 땅의 어느 민족이 주의 백성 이스라엘과 같으니이까? 하나님께서 가셔서 그들을 구속하사 자신의 백성으로 삼으시고 또 주께서 이집트에서 구속하신 주의 백성 앞에서 민족들을 쫓아내심으로써 친히 크고 무서운 이름을 얻으셨사오니

21 "And who is like Your people Israel, the one nation on the earth whom God went to redeem for Himself as a people--to make for Yourself a name by great and awesome deeds, by driving out nations from before Your people whom You redeemed from Egypt?

22 주께서 주의 백성 이스라엘을 영원토록 주의 친 백성으로 삼으셨으며, { } , 주께서 그들의 하나님이 되셨나이다.

22 "For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God.

23 그러므로 { } , 이제 주께서 주의 종과 그의 집에 관하여 말씀하신 그 일을 영원토록 굳게 세우시오며 또 주께서 말씀하신 대로 행하사

23 "And now, O LORD, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, let it be established forever, and do as You have said.

24 그 일을 굳게 세우시고 사람들이 주의 이름을 영원토록 크게 하여 이르기를, 만군의 { } 는 이스라엘의 하나님 곧 이스라엘에게 하나님이시라, 하게 하옵시며 또한 주의 종 다윗의 집이 주 앞에 굳게 서게 하옵소서.

24 "So let it be established, that Your name may be magnified forever, saying, 'The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel's God.' And let the house of Your servant David be established before You.

25 오 내 하나님이여, 주께서 주의 종을 위해 집을 건축할 것을 이미 종에게 말씀하셨으니 그러므로 주의 종이 주 앞에 기도 드려야 함을 마음속으로 알게 되었나이다.

25 "For You, O my God, have revealed to Your servant that You will build him a house. Therefore Your servant has found it in his heart to pray before You.

26 이제, { } , 주는 하나님이시니이다. 주께서 이 선한 일을 주의 종에게 약속하셨사오니

26 "And now, LORD, You are God, and have promised this goodness to Your servant.

27 그런즉 이제 주께서 주의 종의 집에 복 주시기를 기뻐하사 그 집이 주 앞에 영원토록 있게 하옵소서. { } , 주께서 복을 주시오니 그 집이 영원토록 복을 받으리이다, 하니라.

27 "Now You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may continue before You forever; for You have blessed it, O LORD, and it shall be blessed forever."


18.

1 이제 이 일 뒤에 다윗이 블레셋 사람들을 쳐서 정복하고 블레셋 사람들의 손에서 가드와 그것의 고을들을 빼앗았으며

1 After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.

2 또 그가 모압을 치매 모압 족속이 다윗의 종이 되어 예물을 가져오니라.

2 Then he defeated Moab, and the Moabites became David's servants, and brought tribute.

3 ¶ 소바 왕 하달에셀이 유프라테스 강가에서 자기의 통치권을 굳게 세우러 갈 때에 다윗이 그를 쳐서 하맛에까지 이르렀으며

3 And David defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his power by the River Euphrates.

4 그에게서 병거 천 대와 기병 칠천 명과 보병 이만 명을 빼앗고 또 모든 병거의 말은 다리의 힘줄을 끊되 다만 그것들 중에서 병거 백 대만 남겼더라.

4 David took from him one thousand chariots, seven thousand horsemen, and twenty thousand foot soldiers. And David also hamstrung all the chariot horses, except that he spared enough of them for one hundred chariots.

5 다마스쿠스의 시리아 사람들이 소바 왕 하달에셀을 도우러 왔을 때에 다윗이 시리아 사람들 중에서 이만 이천 명을 죽이고

5 When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.

6 그 뒤에 시리아다마스쿠스에 수비대를 두매 시리아 사람들이 다윗의 종이 되어 예물을 가져오니라. 다윗이 어디를 가든지 { } 께서 이같이 그를 보존하시니라.

6 Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David's servants, and brought tribute. So the LORD preserved David wherever he went.

7 다윗이 하달에셀의 신하들에게 있던 금 방패들을 빼앗아 예루살렘으로 가져오고

7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

8 또 이와 같이 하달에셀의 도시 디브핫과 군에서 심히 많은 놋을 가져왔더니 솔로몬이 그 놋으로 놋 바다와 기둥들과 놋그릇들을 만들었더라.

8 Also from Tibhath and from Chun, cities of Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and the articles of bronze.

9 ¶ 이제 하맛 왕 도우가 다윗이 소바 왕 하달에셀의 온 군대를 쳤다는 것을 듣고는

9 Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,

10 자기 아들 하도람을 다윗 왕에게 보내어 그의 안부를 묻고 축하하게 하였으니 (이는 하달에셀이 도우와 전쟁을 하던 때에) 그가 하달에셀과 싸워 그를 쳤기 때문이더라. 하도람이 금과 은과 놋으로 된 온갖 종류의 그릇을 가져오니라.

10 he sent Hadoram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him (for Hadadezer had been at war with Tou); and Hadoram brought with him all kinds of articles of gold, silver, and bronze.

11 ¶ 다윗 왕이 그것들도 { } 께 봉헌하되 에돔과 모압과 암몬 자손과 블레셋 사람들과 아말렉 등 이 모든 민족에게서 자기가 가져온 은과 금과 함께 봉헌하니라.

11 King David also dedicated these to the LORD, along with the silver and gold that he had brought from all these nations--from Edom, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.

12 또 스루야의 아들 아비새가 소금 골짜기에서 에돔 족속 만 팔천 명을 죽이니라.

12 Moreover Abishai the son of Zeruiah killed eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.

13 ¶ 그가 에돔에 수비대를 두매 온 에돔 족속이 다윗의 종이 되니라. 다윗이 어디를 가든지 { } 께서 이같이 그를 보존하시니라.

13 He also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David's servants. And the LORD preserved David wherever he went.

14 ¶ 다윗이 이같이 온 이스라엘을 통치하며 자기의 온 백성 가운데서 판단의 공의와 정의를 집행하였더라.

14 So David reigned over all Israel, and administered judgment and justice to all his people.

15 스루야의 아들 요압은 군대를 다스리는 자가 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 기록관이 되며

15 Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

16 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아비멜렉은 제사장이 되고 사브사는 서기관이 되며

16 Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests; Shavsha was the scribe;

17 여호야다의 아들 브나야는 그렛 족속과 블렛 족속을 다스리는 자가 되고 다윗의 아들들은 왕을 모시는 우두머리가 되니라.

17 Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers at the king's side.


19.

1 이제 이 일 뒤에 암몬 자손의 왕 나하스가 죽고 그의 아들이 그를 대신하여 통치하니라.

1 It happened after this that Nahash the king of the people of Ammon died, and his son reigned in his place.

2 다윗이 이르되, 하눈의 아버지가 전에 내게 친절을 베풀었으므로 내가 나하스의 아들 하눈에게 친절을 베풀리라, 하고 사자들을 보내어 그의 아버지에 관하여 그를 위로하게 하니라. 이에 다윗의 신하들이 암몬 자손의 땅에 이르러 하눈에게 가서 그를 위로하려 하였으나

2 Then David said, "I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David's servants came to Hanun in the land of the people of Ammon to comfort him.

3 암몬 자손의 통치자들이 하눈에게 이르되, 왕은 다윗이 왕의 아버지를 존경하기 때문에 왕에게 조문객들을 보낸 줄로 생각하시나이까? 그의 신하들이 땅을 엿보고 정복하며 탐지하려고 왕에게 오지 아니하였나이까? 하니

3 And the princes of the people of Ammon said to Hanun, "Do you think that David really honors your father because he has sent comforters to you? Did his servants not come to you to search and to overthrow and to spy out the land?"

4 그러므로 하눈이 다윗의 신하들을 붙잡아 그들의 수염을 깎고 그들의 의복 한가운데를 도려내되 볼기가 있는 데까지 바싹 도려내고 그들을 돌려보내니라.

4 Therefore Hanun took David's servants, shaved them, and cut off their garments in the middle, at their buttocks, and sent them away.

5 그때에 어떤 이들이 가서 그 사람들이 당한 일을 다윗에게 고하니라. 그 사람들이 크게 부끄러워하므로 그가 그들을 맞으러 사람을 보내며 왕이 이르기를, 너희 수염이 자랄 때까지 여리고에 머물다가 그 뒤에 돌아오라, 하니라.

5 Then some went and told David about the men; and he sent to meet them, because the men were greatly ashamed. And the king said, "Wait at Jericho until your beards have grown, and then return."

6 ¶ 암몬 자손이 자기들이 다윗에게 미움 받을 일을 행한 것을 보고 하눈과 암몬 자손이 은 천 달란트를 보내어 자기들을 위해 메소포타미아와 시리아마아가와 소바에서 병거와 기병들을 고용하니라.

6 When the people of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, Hanun and the people of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, from Syrian Maachah, and from Zobah.

7 이처럼 그들이 병거 삼만 이천 대와 마아가 왕과 그의 백성을 고용하였더니 그들이 와서 메드바 앞에 진을 치매 암몬 자손이 자기들의 도시들로부터 나와 함께 모여 싸우러 오므로

7 So they hired for themselves thirty-two thousand chariots, with the king of Maachah and his people, who came and encamped before Medeba. Also the people of Ammon gathered together from their cities, and came to battle.

8 다윗이 그것을 듣고 요압과 용사들의 온 군대를 보내매

8 Now when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.

9 암몬 자손은 나아와 도시의 문 앞에서 전투대형을 갖추고 도우러 온 왕들은 따로 들에 있더라.

9 Then the people of Ammon came out and put themselves in battle array before the gate of the city, and the kings who had come were by themselves in the field.

10 이제 요압이 자기를 치려고 앞뒤에서 싸움이 벌어지는 것을 보고는 이스라엘의 모든 택한 자들 중에서 택하여 시리아 사람들을 향해 전열을 갖추었더라.

10 When Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel's best and put them in battle array against the Syrians.

11 또 그가 백성의 남은 자들을 자기 동생 아비새의 손에 넘겨주니 그들이 암몬 자손을 향해 전열을 갖추니라.

11 And the rest of the people he put under the command of Abishai his brother, and they set themselves in battle array against the people of Ammon.

12 그가 이르되, 만일 시리아 사람들이 내가 감당하기에 너무 강하면 네가 나를 도우려니와 만일 암몬 자손이 네가 감당하기에 너무 강하면 내가 너를 도우리라.

12 Then he said, "If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the people of Ammon are too strong for you, then I will help you.

13 크게 용기를 내라. 우리가 우리 백성과 우리 하나님의 도시들을 위하여 용맹스럽게 행동하자. { } 께서 자신의 눈앞에서 선한 일을 행하시기 원하노라, 하고

13 "Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the LORD do what is good in His sight."

14 요압과 그와 함께한 백성이 시리아 사람들 앞으로 싸우려고 가까이 가니 그들이 그 앞에서 도망하니라.

14 So Joab and the people who were with him drew near for the battle against the Syrians, and they fled before him.

15 시리아 사람들이 도망하는 것을 암몬 자손이 보고 자기들도 그의 동생 아비새 앞에서 도망하여 도시로 들어가매 이에 요압이 예루살렘으로 오니라.

15 When the people of Ammon saw that the Syrians were fleeing, they also fled before Abishai his brother, and entered the city. So Joab went to Jerusalem.

16 ¶ 시리아 사람들이 자기들이 이스라엘 앞에서 진 것을 보고 사자들을 보내어 강 건너에 있던 시리아 사람들을 데려오매 하달에셀의 군대 대장 소박이 그들보다 앞서 가니라.

16 Now when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought the Syrians who were beyond the River, and Shophach the commander of Hadadezer's army went before them.

17 어떤 이가 그것을 다윗에게 고하매 그가 온 이스라엘을 모으고 요르단을 건너 그들에게로 가서 그들을 마주보고 전투대형을 갖추니라. 이와 같이 다윗이 시리아 사람들을 마주보고 전투대형을 갖추매 그들이 그와 싸우더라.

17 When it was told David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan and came upon them, and set up in battle array against them. So when David had set up in battle array against the Syrians, they fought with him.

18 그러나 시리아 사람들이 이스라엘 앞에서 도망하므로 다윗이 시리아 사람들 중에서 병거를 타고 싸우던 칠천 명과 보병 사만 명을 죽이고 또 그 군대 대장 소박을 죽이니라.

18 Then the Syrians fled before Israel; and David killed seven thousand charioteers and forty thousand foot soldiers of the Syrians, and killed Shophach the commander of the army.

19 하달에셀의 종들이 자기들이 이스라엘 앞에서 진 것을 보고는 다윗과 화친하고 그의 종이 되었으며 시리아 사람들이 다시는 암몬 자손을 도우려 하지 아니하였더라.

19 And when the servants of Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with David and became his servants. So the Syrians were not willing to help the people of Ammon anymore.


20.

1 그 해가 지나고 왕들이 싸움에 나갈 때가 되매 요압이 군대의 병력을 거느리고 나아가 암몬 자손의 지방을 피폐하게 하고 또 가서 랍바를 에워쌌으나 다윗은 예루살렘에 머물렀더라. 요압이 랍바를 쳐서 그곳을 멸하매

1 It happened in the spring of the year, at the time kings go out to battle, that Joab led out the armed forces and ravaged the country of the people of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem. And Joab defeated Rabbah and overthrew it.

2 다윗이 그들의 왕의 머리에서 그의 관을 빼앗아 무게를 달아 보니 금 일 달란트더라. 그 안에 보석들이 있더라. 다윗이 그것을 머리에 쓰니라. 그가 또한 그 도시에서 노략물을 심히 많이 가져오고

2 Then David took their king's crown from his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it. And it was set on David's head. Also he brought out the spoil of the city in great abundance.

3 또 그 안에 있던 백성을 데려다가 톱과 쇠써레와 도끼로 그들을 자르니라. 다윗이 암몬 자손의 모든 도시에 이같이 행하고 온 백성과 함께 예루살렘으로 돌아오니라.

3 And he brought out the people who were in it, and put them to work with saws, with iron picks, and with axes. So David did to all the cities of the people of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.

4 ¶ 이 일 뒤에 게셀에서 블레셋 사람들과 싸움이 일어났는데 그때에 후사 사람 십브개가 거인 자손에 속한 십배를 죽이고 그들을 정복하였더라.

4 Now it happened afterward that war broke out at Gezer with the Philistines, at which time Sibbechai the Hushathite killed Sippai, who was one of the sons of the giant. And they were subdued.

5 또 다시 블레셋 사람들과 싸움이 있었고 야일의 아들 엘하난이 가드 사람 골리앗의 동생 라흐미를 죽였는데 그의 창 자루는 베틀 채 같았더라.

5 Again there was war with the Philistines, and Elhanan the son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver's beam.

6 여전히 가드에서 다시 싸움이 있었고 거기에 키 큰 자 하나가 있었는데 그의 손가락과 발가락은 스물네 개로 손과 발마다 여섯 개씩 있더라. 그도 그 거인의 아들이었더라.

6 Yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, with twenty-four fingers and toes, six on each hand and six on each foot; and he also was born to the giant.

7 그러나 그가 이스라엘에게 도전하므로 다윗의 형 시므아의 아들 요나단이 그를 죽이니라.

7 So when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea, David's brother, killed him.

8 이들은 가드에서 그 거인에게 태어난 자들인데 그들이 다윗의 손과 그의 신하들의 손에 쓰러졌더라.

8 These were born to the giant in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

엮인글 :
List of Articles
번호 제목
31 July 1. I Chr 1-3
30 July 2. I Chr 4-
29 July 3. I Chr 6-7
28 July 4. I Chr 8-10
27 July 5. I Chr 11-13
26 July 6. I Chr 14-16
» July 7 . I Chr 17-20
24 July 8. I Chr 21-23
23 July 9. I Chr 24-26
22 July 10. I Chr 27-29
21 July 11. II Chr 1-4
20 July 12. II Chr 5-7 file
19 July 13. II Chr 8-10
18 July 14. II Chr 11-14
17 July 15. II Chr 15-18
16 July 16. II Chr 19-20
15 July 17. II Chr 21-23
14 July 18. II Chr 24-25
13 July 19. II Chr 26-28
12 July 20. II Chr 29-30
11 July 21. II Chr 31-32
10 July 22. II Chr 33-34
9 July 23. II Chr 35-36
8 July 24. Ezra 1-4
7 July 25. Ezra 5-7
6 July 26. Ezra 8-10
5 July 27. Hebrew 1-3
4 July 28. Hebrew 4-7
3 July 29. Hebrew 8-10
2 July 30. Hebrew 11-13
1 July 31. James 1-5