2017.11.18 12:19

11월19일. 신 1-2

paul 주소복사
조회 수 65 추천 수 0 댓글 0


Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄


Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

Loading the player ...


1 <호렙을 출발하라는 명령> 이것은 모세가 요단 강 동쪽의 아라바 광야, 곧 바란, 도벨, 라반, 하세롯, 디사합 사이에서 모든 이스라엘 백성들에게 말한 것입니다.

1 These are the words that Moses spoke to all the people of Israel while they were in the wilderness east of the Jordan River. They were camped in the Jordan Valley near Suph, between Paran on one side and Tophel, Laban, Hazeroth, and Di-zahab on the other.

2 호렙 산에서 세일 산을 거쳐 가데스 바네아로 가는 데는 11일이 걸립니다.

2 Normally it takes only eleven days to travel from Mount Sinai to Kadesh-barnea, going by way of Mount Seir.

3 40년째 되는 해 열한째 달 1일에 모세가 여호와께서 이스라엘 백성들을 위해 말씀하신 모든 것을 선포했습니다.

3 But forty years after the Israelites left Egypt, on the first day of the eleventh month, Moses addressed the people of Israel, telling them everything the LORD had commanded him to say.

4 이때는 헤스본에서 다스리고 있던 아모리 사람들의 왕 시혼을 물리치고 아스다롯에서 다스리고 있던 바산 왕 옥을 에드레이에서 물리친 후였습니다.

4 This took place after he had defeated King Sihon of the Amorites, who had ruled in Heshbon, and King Og of Bashan, who had ruled in Ashtaroth and Edrei.

5 요단 강 동쪽 모압의 영토에서 모세가 이 율법을 상세히 설명하며 말했습니다.

5 While the Israelites were in the land of Moab east of the Jordan River, Moses carefully explained the LORD's instructions as follows.

6 "우리 하나님 여호와께서 호렙 산에서 우리에게 말씀하셨다. '너희는 이 산에서 오랫동안 머물러 있었다.

6 "When we were at Mount Sinai, the LORD our God said to us, 'You have stayed at this mountain long enough.

7 진영을 철수하고 아모리 사람들의 산지로 들어가라. 아라바와 산지들과 서쪽 산 아래 평지와 그 남쪽과 해변을 따라 사는 모든 이웃 민족들과 가나안 사람들의 땅과 레바논으로 저 큰 강 유프라테스까지 가라.

7 It is time to break camp and move on. Go to the hill country of the Amorites and to all the neighboring regions - the Jordan Valley, the hill country, the western foothills, the Negev, and the coastal plain. Go to the land of the Canaanites and to Lebanon, and all the way to the great Euphrates River.

8 보라. 내가 너희에게 이 땅을 주었다. 들어가서 여호와께서 맹세하며 너희 조상들, 곧 아브라함과 이삭과 야곱에게, 또 그들 뒤에 계속될 후손들에게 주겠다고 하신 그 땅을 차지하라.'"

8 Look, I am giving all this land to you! Go in and occupy it, for it is the land the LORD swore to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, and to all their descendants.'"

9 <지도자들을 세우다 ( 18:13-17)> "그때 내가 너희에게 말했다. '나 혼자서는 너희를 감당할 수 없다.

9 Moses continued, "At that time I told you, 'You are too great a burden for me to carry all by myself.

10 너희 하나님 여호와께서 너희 수를 늘리셔서 너희는 오늘 하늘의 별들만큼 그 수가 많아졌다.

10 The LORD your God has increased your population, making you as numerous as the stars!

11 너희 조상들의 하나님 여호와께서 너희를 1,000배나 늘려 주시고 그분이 약속하신 복을 주시기를 빈다!

11 And may the LORD, the God of your ancestors, multiply you a thousand times more and bless you as he promised!

12 그러나 내가 어떻게 너희의 괴로움과 너희의 짐들과 너희가 다투는 것을 혼자 다 감당할 수 있겠느냐?

12 But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?

13 현명하고 통찰력 있고 존경할 만한 사람들을 너희 각 지파에서 뽑으라. 그러면 내가 그들로 너희를 다스리게 할 것이다.'

13 Choose some well-respected men from each tribe who are known for their wisdom and understanding, and I will appoint them as your leaders.'

14 너희가 내게 대답했다. '당신 생각이 좋습니다.'

14 "Then you responded, 'Your plan is a good one.'

15 그리하여 내가 너희 지파에서 현명하고 존경할 만한 지도자들을 데려다가 너희를 다스릴 우두머리로 세웠다. 천부장들, 백부장들, 오십부장들, 십부장들과 지파의 지도자로 삼은 것이다.

15 So I took the wise and respected men you had selected from your tribes and appointed them to serve as judges and officials over you. Some were responsible for a thousand people, some for a hundred, some for fifty, and some for ten.

16 내가 그때 너희 재판장들에게 명령해 이스라엘 백성들 사이에 있는 사건이든, 이스라엘 사람과 이방 사람 사이의 사건이든 너희 형제들 사이의 분쟁을 잘 듣고 공정하게 심판하고

16 "At that time I instructed the judges, 'You must hear the cases of your fellow Israelites and the foreigners living among you. Be perfectly fair in your decisions

17 편파적으로 하지 말고 낮은 사람이든 높은 사람이든 똑같이 대하며 너무 어려운 일이거든 내게 가져와 듣게 하라고 했다.

17 and impartial in your judgments. Hear the cases of those who are poor as well as those who are rich. Don't be afraid of anyone's anger, for the decision you make is God's decision. Bring me any cases that are too difficult for you, and I will handle them.'

18 그때 내가 너희가 해야 할 모든 것을 말해 주었다."

18 "At that time I gave you instructions about everything you were to do.

19 <정탐할 사람을 보내다 ( 13:1-33)> "그때 우리 하나님 여호와께서 우리에게 명령하신 대로 우리가 호렙 산을 떠나 아모리 사람들의 산지로 향했는데 너희가 한 번도 본 적 없는 광활하고 무섭기 짝이 없는 그 광야를 거쳐 우리는 가데스 바네아에 도착했다.

19 "Then, just as the LORD our God commanded us, we left Mount Sinai and traveled through the great and terrifying wilderness, as you yourselves remember, and headed toward the hill country of the Amorites. When we arrived at Kadesh-barnea,

20 그때 내가 너희에게 말했다. '너희는 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 아모리 사람들의 산지에 다다랐다.

20 I said to you, 'You have now reached the hill country of the Amorites that the LORD our God is giving us.

21 보라. 너희 하나님 여호와께서 이 땅을 너희에게 주셨다. 일어나 너희 조상들의 하나님 여호와께서 너희에게 말씀하신 대로 이 땅을 차지하라. 두려워 말라. 망설이지 말라.'

21 Look! He has placed the land in front of you. Go and occupy it as the LORD, the God of your ancestors, has promised you. Don't be afraid! Don't be discouraged!'

22 그러자 너희 모두는 내게 와서 말했다. '정탐꾼을 아모리 땅에 먼저 보내 우리가 어떤 길을 택할지, 우리가 갈 그 성들이 어떤지 보고 돌아오게 합시다.'

22 "But you all came to me and said, 'First, let's send out scouts to explore the land for us. They will advise us on the best route to take and which towns we should enter.'

23 그 생각은 좋아 보였다. 그래서 내가 너희 가운데 각 지파에서 한 명씩 12명을 뽑았다.

23 "This seemed like a good idea to me, so I chose twelve scouts, one from each of your tribes.

24 그들은 길을 떠나 그 산지로 올라가서 에스골 골짜기로 들어가 그곳을 정탐했다.

24 They headed for the hill country and came to the valley of Eshcol and explored it.

25 그들은 그 땅에서 난 과일들을 가지고 우리에게 내려와서 보고했다. '우리 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 땅은 좋은 땅입니다.'"

25 They picked some of its fruit and brought it back to us. And they reported, 'The land the LORD our God has given us is indeed a good land.'

26 <여호와께 대한 반란> 그러나 너희는 올라가고 싶어 하지 않았다. 너희는 너희 하나님 여호와의 명령을 거역한 것이다.

26 "But you rebelled against the command of the LORD your God and refused to go in.

27 너희는 너희 장막 안에서 원망하며 말했다. "여호와께서 우리를 미워하셔서 우리를 이집트에서 이끌어 내 아모리 사람들의 손에 넘겨 우리를 멸망시키시려는 것 아닌가?

27 You complained in your tents and said, 'The LORD must hate us. That's why he has brought us here from Egypt - to hand us over to the Amorites to be slaughtered.

28 우리가 어디로 가겠는가? 우리 형제들이 정신을 혼란하게 하며 말하기를 '그들은 우리보다 힘이 세고 크다. 성들은 크고 그 성벽은 하늘까지 솟아 있다. 우리는 거기서 아낙 사람들마저 보았다'고 했다."

28 Where can we go? Our brothers have demoralized us with their report. They tell us, "The people of the land are taller and more powerful than we are, and their towns are large, with walls rising high into the sky! We even saw giants there - the descendants of Anak!"'

29 "그때 내가 너희에게 말했다. '두려워하지 말라. 그들을 무서워하지 말라.

29 "But I said to you, 'Don't be shocked or afraid of them!

30 너희보다 앞서 가시는 너희 하나님 여호와께서 이집트에서 너희를 위해 하셨듯이 너희 눈앞에서 너희를 위해 싸우실 것이다.

30 The LORD your God is going ahead of you. He will fight for you, just as you saw him do in Egypt.

31 광야에서도 너희가 보지 않았느냐? 너희 하나님 여호와께서 아버지가 아들을 안는 것같이 너희를 안아 너희가 이곳에 닿을 때까지 그 여정을 함께하시지 않았느냐?'

31 And you saw how the LORD your God cared for you all along the way as you traveled through the wilderness, just as a father cares for his child. Now he has brought you to this place.'

32 이 말에도 불구하고 너희는 너희 하나님 여호와를 믿지 않았다.

32 "But even after all he did, you refused to trust the LORD your God,

33 그분이 너희 여정에 밤에는 불기둥으로, 낮에는 구름기둥으로 너희보다 앞서 가시며 너희가 진 칠 곳을 찾으시고 너희가 갈 길을 보여 주셨는데도 말이다.

33 who goes before you looking for the best places to camp, guiding you with a pillar of fire by night and a pillar of cloud by day.

34 여호와께서 너희가 말하는 것을 듣고 진노하시고 위엄 있게 맹세하셨다.

34 "When the LORD heard your complaining, he became very angry. So he solemnly swore,

35 '이 악한 세대 사람들은 한 사람도 내가 너희 조상들에게 주기로 맹세한 그 좋은 땅을 볼 수 없을 것이다.

35 'Not one of you from this wicked generation will live to see the good land I swore to give your ancestors,

36 오직 여분네의 아들 갈렙만이 보게 될 것이다. 그는 그곳을 볼 것이니 내가 그와 그 자손들에게 그 발길이 닿은 땅을 줄 것이다. 이는 갈렙이 여호와를 온 마음으로 따랐기 때문이다.'

36 except Caleb son of Jephunneh. He will see this land because he has followed the LORD completely. I will give to him and his descendants some of the very land he explored during his scouting mission.'

37 너희로 인해 여호와께서 내게도 진노하며 말씀하셨다. '너 역시 그 땅에 들어가지 못할 것이다.

37 "And the LORD was also angry with me because of you. He said to me, 'Moses, not even you will enter the Promised Land!

38 그러나 너를 보좌하는 눈의 아들 여호수아는 그 땅에 들어갈 것이다. 그를 격려하여라. 그가 이스라엘을 이끌어 그 땅을 상속하게 할 것이다.

38 Instead, your assistant, Joshua son of Nun, will lead the people into the land. Encourage him, for he will lead Israel as they take possession of it.

39 그리고 너희가 포로로 끌려갈 것이라고 말한 그 어린아이들, 곧 아직 좋은 것과 나쁜 것을 구별하지 못하는 너희 자녀들은 그 땅에 들어갈 것이다. 내가 그 땅을 그들에게 줄 것이니 그들이 그곳을 차지할 것이다.

39 I will give the land to your little ones - your innocent children. You were afraid they would be captured, but they will be the ones who occupy it.

40 그러나 너희는 뒤돌아 홍해 길을 따라 난 광야를 향해 가라.'

40 As for you, turn around now and go on back through the wilderness toward the Red Sea.'

41 그러자 너희가 대답했다. '우리가 여호와께 죄를 지었으니 우리 하나님 여호와께서 우리에게 명령하신 대로 우리가 올라가 싸우겠습니다.' 그리하여 너희는 그 산지에 올라가는 것이 쉬울 것이라 생각하고 자기의 무기를 들었다.

41 "Then you confessed, 'We have sinned against the LORD! We will go into the land and fight for it, as the LORD our God has commanded us.' So your men strapped on their weapons, thinking it would be easy to attack the hill country.

42 그러나 여호와께서 내게 말씀하셨다. '그들에게 말하여라. 그리로 올라가 싸우지 말라. 내가 너희와 함께하지 않을 것이다. 너희는 너희 적들에게 지고 말 것이다.'

42 "But the LORD told me to tell you, 'Do not attack, for I am not with you. If you go ahead on your own, you will be crushed by your enemies.'

43 그리하여 내가 너희에게 이 말을 전했지만 너희는 듣지 않고 여호와의 명령에 반역해 교만하게도 그 산지로 행진해 올라갔던 것이다.

43 "This is what I told you, but you would not listen. Instead, you again rebelled against the LORD's command and arrogantly went into the hill country to fight.

44 그 산지에 살고 있던 아모리 사람들이 나와서 너희를 쳤다. 그들은 너희를 벌 떼처럼 쫓아냈고 세일에서 호르마까지 너희를 모조리 쳐서 쓰러뜨렸다.

44 But the Amorites who lived there came out against you like a swarm of bees. They chased and battered you all the way from Seir to Hormah.

45 너희는 돌아와 여호와 앞에서 울었지만 여호와께서는 너희가 우는 것을 돌보지 않으셨고 너희에게서 귀를 막으셨다.

45 Then you returned and wept before the LORD, but he refused to listen.

46 그리하여 너희가 여러 날을 가데스에서 머물렀고 너희는 그곳에서 오랜 시간을 보냈던 것이다."

46 So you stayed there at Kadesh for a long time.



1 <광야에서의 방랑> 그리하여 우리는 여호와께서 내게 지시하신 대로 가던 길을 되돌아가 홍해 길을 따라 광야를 향해 갔다. 오랫동안 우리는 세일 산지 주변을 돌아다녔다.

1 "Then we turned around and headed back across the wilderness toward the Red Sea, just as the LORD had instructed me, and we wandered around in the region of Mount Seir for a long time.

2 그러자 여호와께서 내게 말씀하셨다.

2 "Then at last the LORD said to me,

3 "너희가 이 산지 주변을 돌아다닌 지 오래됐으니 이제 됐다. 이제 북쪽으로 가라.

3 'You have been wandering around in this hill country long enough; turn to the north.

4 백성들에게 이렇게 명령하여라. '너희는 이제 세일에 살고 있는 너희 형제인 에서 자손들의 영토를 지나게 될 것이다. 그들은 너희를 두려워할 것이다. 그러나 너희는 스스로 조심해

4 Give these orders to the people "You will pass through the country belonging to your relatives the Edomites, the descendants of Esau, who live in Seir. The Edomites will feel threatened, so be careful.

5 그들과 싸움이 일어나지 않게 하라. 내가 그들 땅은 한 발자국도 너희에게 주지 않을 것이다. 세일 산지는 내가 에서에게 주었다.

5 Do not bother them, for I have given them all the hill country around Mount Seir as their property, and I will not give you even one square foot of their land.

6 너희는 돈을 내고 너희가 먹을 음식과 마실 물을 얻도록 하라.'"

6 If you need food to eat or water to drink, pay them for it.

7 너희 하나님 여호와께서는 너희 손으로 하는 모든 일에 복을 주셨으니 그분은 이 광활한 광야에서의 여정을 지켜보셨다. 40년 동안 너희 하나님 여호와께서 너희와 함께하셔서 너희는 모자라는 것이 아무것도 없었다.

7 For the LORD your God has blessed you in everything you have done. He has watched your every step through this great wilderness. During these forty years, the LORD your God has been with you, and you have lacked nothing."'

8 그리하여 우리는 세일에서 살고 있는 우리 형제인 에서의 자손들로부터 떨어져 지나가게 됐다. 우리는 엘랏과 에시온게벨에서 시작되는 아라바 길에서 방향을 바꿔 모압 광야 길을 따라갔다.

8 "So we bypassed the territory of our relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. We avoided the road through the Arabah Valley that comes up from Elath and Ezion-geber. "Then as we turned north along the desert route through Moab,

9 그때 여호와께서 내게 말씀하셨다. '모압 사람들을 건드리지 말고 그들을 자극해 싸우는 일이 없도록 하여라. 그들의 땅은 내가 너희에게 주지 않을 것이다. 이는 내가 아르를 롯 자손들에게 주어 갖게 했기 때문이다.'

9 the LORD warned us, 'Do not bother the Moabites, the descendants of Lot, or start a war with them. I have given them Ar as their property, and I will not give you any of their land.'"

10 (거기에 에밈 사람들이 살았는데 그들은 힘이 세고 수가 많았고 아낙 사람들만큼 키가 컸습니다.

10 (A race of giants called the mites had once lived in the area of Ar. They were as strong and numerous and tall as the Anakites, another race of giants.

11 그들은 아낙 사람들처럼 르바임 사람들이라고 불렸지만 모압 사람들은 그들을 에밈 사람들이라고 불렀습니다.

11 Both the Emites and the Anakites are also known as the Rephaites, though the Moabites call them Emites.

12 호리 사람들도 세일에서 살았는데 에서 자손들이 그들을 쫓아냈습니다. 에서 자손들은 마치 이스라엘이 여호와께서 그들에게 주신 그 땅에 정착한 것과 같이 호리 사람들을 멸망시키고 그 땅에 정착했습니다.)

12 In earlier times the Horites had lived in Seir, but they were driven out and displaced by the descendants of Esau, just as Israel drove out the people of Canaan when the LORD gave Israel their land.)

13 그러자 여호와께서 말씀하셨다. '이제 일어나 세렛 골짜기를 건너가라.' 그리하여 우리는 그 골짜기를 건너갔다.

13 Moses continued, "Then the LORD said to us, 'Get moving. Cross the Zered Brook.' So we crossed the brook.

14 우리가 가데스 바네아를 떠나 세렛 골짜기를 건널 때까지 38년이 걸렸다. 여호와께서 그들에게 맹세하신 대로 모든 세대의 모든 군사들은 다 진영에서 사라지고 말았다.

14 "Thirty-eight years passed from the time we first left Kadesh-barnea until we finally crossed the Zered Brook! By then, all the men old enough to fight in battle had died in the wilderness, as the LORD had vowed would happen.

15 그들이 진영에서 완전히 제거될 때까지 여호와의 손이 그들을 치셨던 것이다.

15 The LORD struck them down until they had all been eliminated from the community.

16 백성들 가운데 군사들이 모두 죽자

16 "When all the men of fighting age had died,

17 여호와께서 내게 말씀하셨다.

17 the LORD said to me,

18 '오늘 너희는 아르에 있는 모압 지역을 지나가게 될 것이다.

18 'Today you will cross the border of Moab at Ar

19 너희가 암몬 사람들에게 이르게 되면 그들을 건드리지 말고 그들을 자극해 다투지 말라. 내가 너희에게 암몬 사람들에게 속한 땅을 주지 않을 것이니 이는 내가 그 땅을 롯 자손들에게 주어 갖게 했기 때문이다.'

19 and enter the land of the Ammonites, the descendants of Lot. But do not bother them or start a war with them. I have given the land of Ammon to them as their property, and I will not give you any of their land.'"

20 (그 땅 또한 르바임 사람들의 땅이라고 알려졌습니다. 그곳에 르바임 사람이 살았던 것입니다. 그러나 암몬 사람들은 그들을 삼숨밈 사람들이라고 불렀습니다.

20 (That area was once considered the land of the Rephaites, who had lived there, though the Ammonites call them Zamzummites.

21 그들은 강하고 수가 많은 민족이었고 아낙 사람들처럼 키가 컸습니다. 여호와께서 그들을 암몬 사람들 앞에서 멸망시키셨고 암몬 사람들은 그들을 쫓아내고 그 땅에 정착했습니다.

21 They were also as strong and numerous and tall as the Anakites. But the LORD destroyed them so the Ammonites could occupy their land.

22 여호와께서 세일에 살고 있던 에서 자손들 앞에서 호리 사람들을 멸망시키신 것과 같이 행하셨습니다. 그들이 호리 사람들을 쫓아내고 오늘날까지 그 땅에 살고 있었습니다.

22 He had done the same for the descendants of Esau who lived in Seir, for he destroyed the Horites so they could settle there in their place. The descendants of Esau live there to this day.

23 그리고 갑돌에서 나온 갑돌 사람들이 가사에까지 마을을 이루며 살고 있던 아위 사람을 멸망시키고 그 땅에 정착했습니다.)

23 A similar thing happened when the Caphtorites from Crete invaded and destroyed the Avvites, who had lived in villages in the area of Gaza.)

24 <헤스본 왕 시혼을 무찌르다 ( 21:21-30)> "'이제 일어나 아르논 골짜기를 건너라. 보라. 내가 너희 손에 헤스본 왕인 아모리 사람 시혼과 그 나라를 주었으니 이제 그와 더불어 싸워 그 땅을 차지하라.

24 Moses continued, "Then the LORD said, 'Now get moving! Cross the Arnon Gorge. Look, I will hand over to you Sihon the Amorite, king of Heshbon, and I will give you his land. Attack him and begin to occupy the land.

25 바로 이날부터 내가 하늘 아래의 모든 민족들이 너희를 두려워하고 무서워하게 할 것이다. 그들이 너희에 대해 듣고 벌벌 떨며 너희로 인해 괴로워할 것이다.'

25 Beginning today I will make people throughout the earth terrified because of you. When they hear reports about you, they will tremble with dread and fear.'"

26 내가 그데못 광야에서 헤스본 왕 시혼에게 사자들을 보내 화평을 요청했다.

26 Moses continued, "From the wilderness of Kedemoth I sent ambassadors to King Sihon of Heshbon with this proposal of peace.

27 '우리가 당신 나라를 통과하게 해 주십시오. 큰길로만 가고 오른쪽으로나 왼쪽으로나 침범하지 않을 것입니다.

27 'Let us travel through your land. We will stay on the main road and won't turn off into the fields on either side.

28 우리가 돈을 줄 테니 먹을 양식과 마실 물을 파십시오. 다만 걸어서 지나가게만 해 주면 됩니다.

28 Sell us food to eat and water to drink, and we will pay for it. All we want is permission to pass through your land.

29 세일에 살고 있는 에서의 자손들이나 아르에 살고 있는 모압 사람들이 우리에게 해 준 것처럼 말입니다. 우리는 다만 요단 강을 건너 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주신 그 땅으로 들어가기만 하면 됩니다.'

29 The descendants of Esau who live in Seir allowed us to go through their country, and so did the Moabites, who live in Ar. Let us pass through until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.'

30 그러나 헤스본 왕 시혼은 우리가 지나가는 것을 허락하지 않았다. 우리 하나님 여호와께서 시혼의 성질을 강퍅하게 하시고 그 마음을 고집스럽게 하셔서 오늘날 그분이 하신 것처럼 너희 손에 그를 넘겨주시려는 것이었다.

30 "But King Sihon of Heshbon refused to allow us to pass through, because the LORD your God made Sihon stubborn and defiant so he could help you defeat him, as he has now done.

31 여호와께서 내게 말씀하셨다. '보아라. 내가 시혼과 그의 나라를 너희에게 넘겨주기 시작했다. 이제 그 땅을 정복하고 차지하기 시작하여라.'

31 "Then the LORD said to me, 'Look, I have begun to hand King Sihon and his land over to you. Begin now to conquer and occupy his land.'

32 시혼과 그 모든 군대가 우리와 싸우려고 야하스로 나오자

32 "Then King Sihon declared war on us and mobilized his forces at Jahaz.

33 우리 하나님 여호와께서 그를 우리에게 넘겨주셨고 우리는 그와 그의 아들들과 그의 모든 백성을 쳤다.

33 But the LORD our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people.

34 그때 우리는 그 모든 성들을 손에 넣었고 남자, 여자, 어린아이들 할 것 없이 그들을 완전히 멸망시켰다. 우리는 아무도 살려 두지 않았다.

34 We conquered all his towns and completely destroyed everyone - men, women, and children. Not a single person was spared.

35 그리고 우리가 정복한 그 성들에서 가축과 물품들을 전리품으로 취했다.

35 We took all the livestock as plunder for ourselves, along with anything of value from the towns we ransacked.

36 아르논 골짜기 가장자리에 있는 아로엘과 그 골짜기에 있는 성에서부터 길르앗에 이르기까지 어떤 성도 우리가 치지 못할 만큼 강한 곳은 없었다. 우리 하나님 여호와께서 그들 모두를 우리에게 주셨던 것이다.

36 "The LORD our God also helped us conquer Aroer on the edge of the Arnon Gorge, and the town in the gorge, and the whole area as far as Gilead. No town had walls too strong for us.

37 그러나 우리 하나님 여호와의 명령에 따라 너희는 암몬 사람들의 땅이나 얍복 강 가의 땅이나 산지에 있는 성들은 침입하지 않았다."

37 However, we avoided the land of the Ammonites all along the Jabbok River and the towns in the hill country - all the places the LORD our God had commanded us to leave alone.

오늘의 말씀

  • 이는 힘으로 되지 아니하며 능으로 되지 아니하고 오직 나의 신으로 되느니라
    - 슥 4:6