slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
2017.05.21 00:47

May 26. Luke 11-12

paul 주소복사
조회 수 11 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제



11.

1 예수께서 한 곳에서 기도하시고 마치시매 제자 중 하나가 여짜오되 주여 요한이 자기 제자들에게 기도를 가르친 것과 같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서

1 Now it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples."

2 예수께서 이르시되 너희는 기도할 때에 이렇게 하라 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 나라가 임하시오며

2 So He said to them, "When you pray, say: Our Father in heaven, Hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven.

3 우리에게 날마다 일용할 양식을 주시옵고

3 Give us day by day our daily bread.

4 우리가 우리에게 죄 지은 모든 사람을 용서하오니 우리 죄도 사하여 주시옵고 우리를 시험에 들게 하지 마시옵소서 하라

4 And forgive us our sins, For we also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one."

5 또 이르시되 너희 중에 누가 벗이 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 꾸어 달라

5 And He said to them, "Which of you shall have a friend, and go to him at midnight and say to him, 'Friend, lend me three loaves;

6 내 벗이 여행중에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면

6 'for a friend of mine has come to me on his journey, and I have nothing to set before him';

7 그가 안에서 대답하여 이르되 나를 괴롭게 하지 말라 문이 이미 닫혔고 아이들이 나와 함께 침실에 누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐

7 "and he will answer from within and say, 'Do not trouble me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give to you'?

8 내가 너희에게 말하노니 비록 벗 됨으로 인하여서는 일어나서 주지 아니할지라도 그 간청함을 인하여 일어나 그 요구대로 주리라

8 "I say to you, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.

9 내가 또 너희에게 이르노니 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾아낼 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니

9 "So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.

10 구하는 이마다 받을 것이요 찾는 이는 찾아낼 것이요 두드리는 이에게는 열릴 것이니라

10 "For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.

11 너희 중에 아버지 된 자로서 누가 아들이 생선을 달라 하는데 생선 대신에 뱀을 주며

11 "If a son asks for bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for a fish, will he give him a serpent instead of a fish?

12 알을 달라 하는데 전갈을 주겠느냐

12 "Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion?

13 너희가 악할지라도 좋은 것을 자식에게 줄 줄 알거든 하물며 너희 하늘 아버지께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐 하시니라

13 "If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!"

14 예수께서 한 말 못하게 하는 귀신을 쫓아내시니 귀신이 나가매 말 못하는 사람이 말하는지라 무리들이 놀랍게 여겼으나

14 And He was casting out a demon, and it was mute. So it was, when the demon had gone out, that the mute spoke; and the multitudes marveled.

15 그 중에 더러는 말하기를 그가 귀신의 왕 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하고

15 But some of them said, "He casts out demons by Beelzebub, the ruler of the demons."

16 또 더러는 예수를 시험하여 하늘로부터 오는 표적을 구하니

16 Others, testing Him, sought from Him a sign from heaven.

17 예수께서 그들의 생각을 아시고 이르시되 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여지며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라

17 But He, knowing their thoughts, said to them: "Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and a house divided against a house falls.

18 너희 말이 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니 만일 사탄이 스스로 분쟁하면 그의 나라가 어떻게 서겠느냐

18 "If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? Because you say I cast out demons by Beelzebub.

19 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 그들이 너희 재판관이 되리라

19 "And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.

20 그러나 내가 만일 하나님의 손을 힘입어 귀신을 쫓아낸다면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라

20 "But if I cast out demons with the finger of God, surely the kingdom of God has come upon you.

21 강한 자가 무장을 하고 자기 집을 지킬 때에는 그 소유가 안전하되

21 "When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are in peace.

22 더 강한 자가 와서 그를 굴복시킬 때에는 그가 믿던 무장을 빼앗고 그의 재물을 나누느니라

22 "But when a stronger than he comes upon him and overcomes him, he takes from him all his armor in which he trusted, and divides his spoils.

23 나와 함께 하지 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라

23 "He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.

24 더러운 귀신이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 구하되 얻지 못하고 이에 이르되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고

24 "When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, 'I will return to my house from which I came.'

25 가서 보니 그 집이 청소되고 수리되었거늘

25 "And when he comes, he finds it swept and put in order.

26 이에 가서 저보다 더 악한 귀신 일곱을 데리고 들어가서 거하니 그 사람의 나중 형편이 전보다 더 심하게 되느니라

26 "Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first."

27 이 말씀을 하실 때에 무리 중에서 한 여자가 음성을 높여 이르되 당신을 밴 태와 당신을 먹인 젖이 복이 있나이다 하니

27 And it happened, as He spoke these things, that a certain woman from the crowd raised her voice and said to Him, "Blessed is the womb that bore You, and the breasts which nursed You!"

28 예수께서 이르시되 오히려 하나님의 말씀을 듣고 지키는 자가 복이 있느니라 하시니라

28 But He said, "More than that, blessed are those who hear the word of God and keep it!"

29 무리가 모였을 때에 예수께서 말씀하시되 이 세대는 악한 세대라 표적을 구하되 요나의 표적 밖에는 보일 표적이 없나니

29 And while the crowds were thickly gathered together, He began to say, "This is an evil generation. It seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.

30 요나가 니느웨 사람들에게 표적이 됨과 같이 인자도 이 세대에 그러하리라

30 "For as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation.

31 심판 때에 남방 여왕이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그가 솔로몬의 지혜로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이거니와 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있으며

31 "The queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.

32 심판 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도를 듣고 회개하였음이거니와 요나보다 더 큰 이가 여기 있느니라

32 "The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.

33 누구든지 등불을 켜서 움 속에나 말 아래에 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자로 그 빛을 보게 하려 함이라

33 "No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light.

34 네 몸의 등불은 눈이라 네 눈이 성하면 온 몸이 밝을 것이요 만일 나쁘면 네 몸도 어두우리라

34 "The lamp of the body is the eye. Therefore, when your eye is good, your whole body also is full of light. But when your eye is bad, your body also is full of darkness.

35 그러므로 네 속에 있는 빛이 어둡지 아니한가 보라

35 "Therefore take heed that the light which is in you is not darkness.

36 네 온 몸이 밝아 조금도 어두운 데가 없으면 등불의 빛이 너를 비출 때와 같이 온전히 밝으리라 하시니라

36 "If then your whole body is full of light, having no part dark, the whole body will be full of light, as when the bright shining of a lamp gives you light."

37 예수께서 말씀하실 때에 한 바리새인이 자기와 함께 점심 잡수시기를 청하므로 들어가 앉으셨더니

37 And as He spoke, a certain Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and sat down to eat.

38 잡수시기 전에 손 씻지 아니하심을 그 바리새인이 보고 이상히 여기는지라

38 When the Pharisee saw it, he marveled that He had not first washed before dinner.

39 주께서 이르시되 너희 바리새인은 지금 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하나 너희 속에는 탐욕과 악독이 가득하도다

39 Then the Lord said to him, "Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but your inward part is full of greed and wickedness.

40 어리석은 자들아 겉을 만드신 이가 속도 만들지 아니하셨느냐

40 "Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also?

41 그러나 그 안에 있는 것으로 구제하라 그리하면 모든 것이 너희에게 깨끗하리라

41 "But rather give alms of such things as you have; then indeed all things are clean to you.

42 화 있을진저 너희 바리새인이여 너희가 박하와 운향과 모든 채소의 십일조는 드리되 공의와 하나님께 대한 사랑은 버리는도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 말아야 할지니라

42 "But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.

43 화 있을진저 너희 바리새인이여 너희가 회당의 높은 자리와 시장에서 문안 받는 것을 기뻐하는도다

43 "Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.

44 화 있을진저 너희여 너희는 평토장한 무덤 같아서 그 위를 밟는 사람이 알지 못하느니라

44 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them."

45 한 율법교사가 예수께 대답하여 이르되 선생님 이렇게 말씀하시니 우리까지 모욕하심이니이다

45 Then one of the lawyers answered and said to Him, "Teacher, by saying these things You reproach us also."

46 이르시되 화 있을진저 또 너희 율법교사여 지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다

46 And He said, "Woe to you also, lawyers! For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.

47 화 있을진저 너희는 선지자들의 무덤을 만드는도다 그들을 죽인 자도 너희 조상들이로다

47 "Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

48 이와 같이 그들은 죽이고 너희는 무덤을 만드니 너희가 너희 조상의 행한 일에 증인이 되어 옳게 여기는도다

48 "In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs.

49 그러므로 하나님의 지혜가 일렀으되 내가 선지자와 사도들을 그들에게 보내리니 그 중에서 더러는 죽이며 또 박해하리라 하였느니라

49 "Therefore the wisdom of God also said, 'I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,'

50 창세 이후로 흘린 모든 선지자의 피를 이 세대가 담당하되

50 "that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,

51 곧 아벨의 피로부터 제단과 성전 사이에서 죽임을 당한 사가랴의 피까지 하리라 내가 너희에게 이르노니 과연 이 세대가 담당하리라

51 "from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.

52 화 있을진저 너희 율법교사여 너희가 지식의 열쇠를 가져가서 너희도 들어가지 않고 또 들어가고자 하는 자도 막았느니라 하시니라

52 "Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter in yourselves, and those who were entering in you hindered."

53 거기서 나오실 때에 서기관과 바리새인들이 거세게 달려들어 여러 가지 일을 따져 묻고

53 And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail Him vehemently, and to cross-examine Him about many things,

54 그 입에서 나오는 말을 책잡고자 하여 노리고 있더라

54 lying in wait for Him, and seeking to catch Him in something He might say, that they might accuse Him.


12.

1 그 동안에 무리 수만 명이 모여 서로 밟힐 만큼 되었더니 예수께서 먼저 제자들에게 말씀하여 이르시되 바리새인들의 누룩 곧 외식을 주의하라

1 In the meantime, when an innumerable multitude of people had gathered together, so that they trampled one another, He began to say to His disciples first of all, "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

2 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨긴 것이 알려지지 않을 것이 없나니

2 "For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.

3 이러므로 너희가 어두운 데서 말한 모든 것이 광명한 데서 들리고 너희가 골방에서 귀에 대고 말한 것이 지붕 위에서 전파되리라

3 "Therefore whatever you have spoken in the dark will be heard in the light, and what you have spoken in the ear in inner rooms will be proclaimed on the housetops.

4 내가 내 친구 너희에게 말하노니 몸을 죽이고 그 후에는 능히 더 못하는 자들을 두려워하지 말라

4 "And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.

5 마땅히 두려워할 자를 내가 너희에게 보이리니 곧 죽인 후에 또한 지옥에 던져 넣는 권세 있는 그를 두려워하라 내가 참으로 너희에게 이르노니 그를 두려워하라

5 "But I will show you whom you should fear: Fear Him who, after He has killed, has power to cast into hell; yes, I say to you, fear Him!

6 참새 다섯 마리가 두 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 하나님 앞에는 그 하나도 잊어버리시는 바 되지 아니하는도다

6 "Are not five sparrows sold for two copper coins? And not one of them is forgotten before God.

7 너희에게는 심지어 머리털까지도 다 세신 바 되었나니 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 더 귀하니라

7 "But the very hairs of your head are all numbered. Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows.

8 내가 또한 너희에게 말하노니 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 인자도 하나님의 사자들 앞에서 그를 시인할 것이요

8 "Also I say to you, whoever confesses Me before men, him the Son of Man also will confess before the angels of God.

9 사람 앞에서 나를 부인하는 자는 하나님의 사자들 앞에서 부인을 당하리라

9 "But he who denies Me before men will be denied before the angels of God.

10 누구든지 말로 인자를 거역하면 사하심을 받으려니와 성령을 모독하는 자는 사하심을 받지 못하리라

10 "And anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but to him who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven.

11 사람이 너희를 회당이나 위정자나 권세 있는 자 앞에 끌고 가거든 어떻게 무엇으로 대답하며 무엇으로 말할까 염려하지 말라

11 "Now when they bring you to the synagogues and magistrates and authorities, do not worry about how or what you should answer, or what you should say.

12 마땅히 할 말을 성령이 곧 그 때에 너희에게 가르치시리라 하시니라

12 "For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."

13 무리 중에 한 사람이 이르되 선생님 내 형을 명하여 유산을 나와 나누게 하소서 하니

13 Then one from the crowd said to Him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."

14 이르시되 이 사람아 누가 나를 너희의 재판장이나 물건 나누는 자로 세웠느냐 하시고

14 But He said to him, "Man, who made Me a judge or an arbitrator over you?"

15 그들에게 이르시되 삼가 모든 탐심을 물리치라 사람의 생명이 그 소유의 넉넉한 데 있지 아니하니라 하시고

15 And He said to them, "Take heed and beware of covetousness, for one's life does not consist in the abundance of the things he possesses."

16 또 비유로 그들에게 말하여 이르시되 한 부자가 그 밭에 소출이 풍성하매

16 Then He spoke a parable to them, saying: "The ground of a certain rich man yielded plentifully.

17 심중에 생각하여 이르되 내가 곡식 쌓아 둘 곳이 없으니 어찌할까 하고

17 "And he thought within himself, saying, 'What shall I do, since I have no room to store my crops?'

18 또 이르되 내가 이렇게 하리라 내 곳간을 헐고 더 크게 짓고 내 모든 곡식과 물건을 거기 쌓아 두리라

18 "So he said, 'I will do this: I will pull down my barns and build greater, and there I will store all my crops and my goods.

19 또 내가 내 영혼에게 이르되 영혼아 여러 해 쓸 물건을 많이 쌓아 두었으니 평안히 쉬고 먹고 마시고 즐거워하자 하리라 하되

19 'And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry."'

20 하나님은 이르시되 어리석은 자여 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾으리니 그러면 네 준비한 것이 누구의 것이 되겠느냐 하셨으니

20 "But God said to him, 'Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?'

21 자기를 위하여 재물을 쌓아 두고 하나님께 대하여 부요하지 못한 자가 이와 같으니라

21 "So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."

22 또 제자들에게 이르시되 그러므로 내가 너희에게 이르노니 너희 목숨을 위하여 무엇을 먹을까 몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 말라

22 Then He said to His disciples, "Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat; nor about the body, what you will put on.

23 목숨이 음식보다 중하고 몸이 의복보다 중하니라

23 "Life is more than food, and the body is more than clothing.

24 까마귀를 생각하라 심지도 아니하고 거두지도 아니하며 골방도 없고 창고도 없으되 하나님이 기르시나니 너희는 새보다 얼마나 더 귀하냐

24 "Consider the ravens, for they neither sow nor reap, which have neither storehouse nor barn; and God feeds them. Of how much more value are you than the birds?

25 또 너희 중에 누가 염려함으로 그 키를 한 자라도 더할 수 있느냐

25 "And which of you by worrying can add one cubit to his stature?

26 그런즉 가장 작은 일도 하지 못하면서 어찌 다른 일들을 염려하느냐

26 "If you then are not able to do the least, why are you anxious for the rest?

27 백합화를 생각하여 보라 실도 만들지 않고 짜지도 아니하느니라 그러나 내가 너희에게 말하노니 솔로몬의 모든 영광으로도 입은 것이 이 꽃 하나만큼 훌륭하지 못하였느니라

27 "Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; and yet I say to you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

28 오늘 있다가 내일 아궁이에 던져지는 들풀도 하나님이 이렇게 입히시거든 하물며 너희일까보냐 믿음이 작은 자들아

28 "If then God so clothes the grass, which today is in the field and tomorrow is thrown into the oven, how much more will He clothe you, O you of little faith?

29 너희는 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 하여 구하지 말며 근심하지도 말라

29 "And do not seek what you should eat or what you should drink, nor have an anxious mind.

30 이 모든 것은 세상 백성들이 구하는 것이라 너희 아버지께서는 이런 것이 너희에게 있어야 할 것을 아시느니라

30 "For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you need these things.

31 다만 너희는 그의 나라를 구하라 그리하면 이런 것들을 너희에게 더하시리라

31 "But seek the kingdom of God, and all these things shall be added to you.

32 적은 무리여 무서워 말라 너희 아버지께서 그 나라를 너희에게 주시기를 기뻐하시느니라

32 "Do not fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.

33 너희 소유를 팔아 구제하여 낡아지지 아니하는 배낭을 만들라 곧 하늘에 둔 바 다함이 없는 보물이니 거기는 도둑도 가까이 하는 일이 없고 좀도 먹는 일이 없느니라

33 "Sell what you have and give alms; provide yourselves money bags which do not grow old, a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches nor moth destroys.

34 너희 보물 있는 곳에는 너희 마음도 있으리라

34 "For where your treasure is, there your heart will be also.

35 허리에 띠를 띠고 등불을 켜고 서 있으라

35 "Let your waist be girded and your lamps burning;

36 너희는 마치 그 주인이 혼인 집에서 돌아와 문을 두드리면 곧 열어 주려고 기다리는 사람과 같이 되라

36 "and you yourselves be like men who wait for their master, when he will return from the wedding, that when he comes and knocks they may open to him immediately.

37 주인이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종들리라

37 "Blessed are those servants whom the master, when he comes, will find watching. Assuredly, I say to you that he will gird himself and have them sit down to eat, and will come and serve them.

38 주인이 혹 이경에나 혹 삼경에 이르러서도 종들이 그같이 하고 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다

38 "And if he should come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.

39 너희도 아는 바니 집 주인이 만일 도둑이 어느 때에 이를 줄 알았더라면 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라

39 "But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.

40 그러므로 너희도 준비하고 있으라 생각하지 않은 때에 인자가 오리라 하시니라

40 "Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect."

41 베드로가 여짜오되 주께서 이 비유를 우리에게 하심이니이까 모든 사람에게 하심이니이까

41 Then Peter said to Him, "Lord, do You speak this parable only to us, or to all people?"

42 주께서 이르시되 지혜 있고 진실한 청지기가 되어 주인에게 그 집 종들을 맡아 때를 따라 양식을 나누어 줄 자가 누구냐

42 And the Lord said, "Who then is that faithful and wise steward, whom his master will make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?

43 주인이 이를 때에 그 종이 그렇게 하는 것을 보면 그 종은 복이 있으리로다

43 "Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.

44 내가 참으로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 그에게 맡기리라

44 "Truly, I say to you that he will make him ruler over all that he has.

45 만일 그 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여 남녀 종들을 때리며 먹고 마시고 취하게 되면

45 "But if that servant says in his heart, 'My master is delaying his coming,' and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and be drunk,

46 생각하지 않은 날 알지 못하는 시각에 그 종의 주인이 이르러 엄히 때리고 신실하지 아니한 자의 받는 벌에 처하리니

46 "the master of that servant will come on a day when he is not looking for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in two and appoint him his portion with the unbelievers.

47 주인의 뜻을 알고도 준비하지 아니하고 그 뜻대로 행하지 아니한 종은 많이 맞을 것이요

47 "And that servant who knew his master's will, and did not prepare himself or do according to his will, shall be beaten with many stripes.

48 알지 못하고 맞을 일을 행한 종은 적게 맞으리라 무릇 많이 받은 자에게는 많이 요구할 것이요 많이 맡은 자에게는 많이 달라 할 것이니라

48 "But he who did not know, yet committed things deserving of stripes, shall be beaten with few. For everyone to whom much is given, from him much will be required; and to whom much has been committed, of him they will ask the more.

49 내가 불을 땅에 던지러 왔노니 이 불이 이미 붙었으면 내가 무엇을 원하리요

49 "I came to send fire on the earth, and how I wish it were already kindled!

50 나는 받을 세례가 있으니 그것이 이루어지기까지 나의 답답함이 어떠하겠느냐

50 "But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am till it is accomplished!

51 내가 세상에 화평을 주려고 온 줄로 아느냐 내가 너희에게 이르노니 아니라 도리어 분쟁하게 하려 함이로라

51 "Do you suppose that I came to give peace on earth? I tell you, not at all, but rather division.

52 이 후부터 한 집에 다섯 사람이 있어 분쟁하되 셋이 둘과, 둘이 셋과 하리니

52 "For from now on five in one house will be divided: three against two, and two against three.

53 아버지가 아들과, 아들이 아버지와, 어머니가 딸과, 딸이 어머니와, 시어머니가 며느리와, 며느리가 시어머니와 분쟁하리라 하시니라

53 "Father will be divided against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against her mother-in-law."

54 또 무리에게 이르시되 너희가 구름이 서쪽에서 이는 것을 보면 곧 말하기를 소나기가 오리라 하나니 과연 그러하고

54 Then He also said to the multitudes, "Whenever you see a cloud rising out of the west, immediately you say, 'A shower is coming'; and so it is.

55 남풍이 부는 것을 보면 말하기를 심히 더우리라 하나니 과연 그러하니라

55 "And when you see the south wind blow, you say, 'There will be hot weather'; and there is.

56 외식하는 자여 너희가 천지의 기상은 분간할 줄 알면서 어찌 이 시대는 분간하지 못하느냐

56 "Hypocrites! You can discern the face of the sky and of the earth, but how is it you do not discern this time?

57 또 어찌하여 옳은 것을 스스로 판단하지 아니하느냐

57 "Yes, and why, even of yourselves, do you not judge what is right?

58 네가 너를 고발하는 자와 함께 법관에게 갈 때에 길에서 화해하기를 힘쓰라 그가 너를 재판장에게 끌어 가고 재판장이 너를 옥졸에게 넘겨 주어 옥졸이 옥에 가둘까 염려하라

58 "When you go with your adversary to the magistrate, make every effort along the way to settle with him, lest he drag you to the judge, the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.

59 네게 이르노니 한 푼이라도 남김이 없이 갚지 아니하고서는 결코 거기서 나오지 못하리라 하시니라

59 "I tell you, you shall not depart from there till you have paid the very last mite."


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
61 May 9. I Sam 23-25  paul 2017.05.04 10
60 May 8. I Sam 20-22  paul 2017.05.04 10
59 May 7. I Sam 18-19  paul 2017.05.04 7
58 May 6. I Sam 16-17  paul 2017.05.04 8
57 May 5. I Sam 14-15  paul 2017.04.24 13
56 May 4. I Sam 11-13  paul 2017.04.24 10
55 May 31. Luke 23-24  paul 2017.05.21 58
54 May 30. Luke 21-22  paul 2017.05.21 7
53 May 3. I Sam 8-10  paul 2017.04.24 6
52 May 29. Luke 19-20  paul 2017.05.21 8
51 May 28. Luke 16-18  paul 2017.05.21 14
50 May 27. Luke 13-15  paul 2017.05.21 7
» May 26. Luke 11-12  paul 2017.05.21 11
48 May 25. Luke 9-10  paul 2017.05.21 9
47 May 24. Luke 7-8  paul 2017.05.21 9
46 May 23. Luke 5-6  paul 2017.05.21 6
45 May 22. Luke 3-4  paul 2017.05.21 7
44 May 21. Luke 1-2  paul 2017.05.21 7
43 May 20. II Sam 23-24  paul 2017.05.18 10
42 May 2. I Sam 4-7  paul 2017.04.24 13
41 May 19. II Sam 20-22  paul 2017.05.18 40
40 May 18. II Sam 18-19  paul 2017.05.18 9
39 May 17. II Sam 15-17  paul 2017.05.16 5
38 May 16. II Sam 13-14  paul 2017.05.16 8
37 May 15. II Sam 10-12  paul 2017.05.12 11
36 May 14. II Sam 6-9  paul 2017.05.12 6
35 May 13. II Sam 3-5  paul 2017.05.12 8
34 May 12. II Sam 1-2  paul 2017.05.12 9
33 May 11. I Sam 29-31  paul 2017.05.12 12
32 May 10. I Sam 26-28  paul 2017.05.12 7
31 May 1. I Sam 1-3  paul 2017.04.24 9
Board Pagination Prev 1 2 Next
/ 2