slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
NLT_08

Aug 25. Acts_9-10.mp3

조회 수 45 추천 수 0 2018.08.01 08:05:51

9.

1 <사울이 회심하다 (22:6-16;26:12-18)> 한편 사울은 여전히 주의 제자들을 위협하며 그들을 죽일 기세로 대제사장에게 나아가

1 Meanwhile, Saul was uttering threats with every breath and was eager to kill the Lord's followers. So he went to the high priest.

2 다메섹의 여러 회당들에 써 보낼 공문을 요청했습니다. 거기서 그 도를 따르는 사람을 만나기만 하면 남자와 여자를 가리지 않고 잡아다가 예루살렘으로 끌고 오기 위해서였습니다.

2 He requested letters addressed to the synagogues in Damascus, asking for their cooperation in the arrest of any followers of the Way he found there. He wanted to bring them?both men and women?back to Jerusalem in chains.

3 사울이 길을 떠나 다메섹 가까이 도착했을 때 갑자기 하늘에서 빛이 비춰 그를 둘러쌌습니다.

3 As he was approaching Damascus on this mission, a light from heaven suddenly shone down around him.

4 사울이 땅에 쓰러졌습니다. 그때 그는 "사울아, 사울아, 네가 왜 나를 핍박하느냐?" 하는 음성을 들었습니다.

4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul! Saul! Why are you persecuting me?"

5 사울이 "주여, 누구십니까?"라고 묻자 "나는 네가 핍박하는 예수다.

5 "Who are you, lord?" Saul asked And the voice replied, "I am Jesus, the one you are persecuting!

6 지금 일어나 시내로 들어가거라. 네가 해야 할 일을 일러 줄 사람이 있을 것이다"라고 대답하셨습니다.

6 Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."

7 사울과 함께 가던 사람들은 소리만 들리고 아무도 보이지 않아 아무 말도 못하고 멍하니 그곳에 서 있었습니다.

7 The men with Saul stood speechless, for they heard the sound of someone's voice but saw no one!

8 사울은 땅에서 일어나 눈을 떠 보았으나 아무것도 볼 수 없었습니다. 그래서 그는 같이 가던 사람들의 손에 이끌려 다메섹으로 들어갔습니다.

8 Saul picked himself up off the ground, but when he opened his eyes he was blind. So his companions led him by the hand to Damascus.

9 사울은 3일 동안 앞을 보지 못한 채 먹지도 마시지도 않았습니다.

9 He remained there blind for three days and did not eat or drink.

10 그때 다메섹에는 아나니아라는 제자가 있었습니다. 주께서 환상 가운데 "아나니아야!" 하고 부르셨습니다. 그가 ", 주여!"라고 대답하자

10 Now there was a believer in Damascus named Ananias. The Lord spoke to him in a vision, calling, "Ananias!" "Yes, Lord!" he replied.

11 주께서 아나니아에게 말씀하셨습니다. "너는 어서 '곧은 길'이라고 부르는 거리로 가거라. 그리고 그곳에 있는 유다의 집에서 다소 사람 사울을 찾아라. 지금 그가 기도하고 있다.

11 The Lord said, "Go over to Straight Street, to the house of Judas. When you get there, ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying to me right now.

12 그는 환상 가운데 아나니아라는 사람이 와서 자기에게 손을 얹어 다시 보게 해 주는 것을 보았다."

12 I have shown him a vision of a man named Ananias coming in and laying hands on him so he can see again."

13 아나니아가 대답했습니다. "주여, 제가 이 사람에 대해 여러 가지 말을 들었는데 예루살렘에 있는 주의 성도들에게 온갖 해를 끼쳤다고 합니다.

13 "But Lord," exclaimed Ananias, "I've heard many people talk about the terrible things this man has done to the believers in Jerusalem!

14 그리고 그는 대제사장들로부터 권한을 받아 주의 이름을 부르는 사람들을 모두 잡아가려고 여기에 왔다고 합니다."

14 And he is authorized by the leading priests to arrest everyone who calls upon your name."

15 그러자 주께서 아나니아에게 이렇게 말씀하셨습니다. "가거라! 이 사람은 이방 사람들과 왕들과 이스라엘 사람들 앞에서 내 이름을 전하도록 선택한 내 도구다.

15 But the Lord said, "Go, for Saul is my chosen instrument to take my message to the Gentiles and to kings, as well as to the people of Israel.

16 내 이름을 위해 그가 얼마나 많은 고난을 당해야 할지 내가 그에게 보여 줄 것이다."

16 And I will show him how much he must suffer for my name's sake."

17 그리하여 아나니아는 그 집을 찾아 들어가 사울에게 손을 얹으며 말했습니다. "사울 형제여, 오는 길에 당신에게 나타나셨던 주 예수께서 나를 보내 당신이 다시 볼 수 있게 하시고 성령을 충만히 받도록 하셨습니다."

17 So Ananias went and found Saul. He laid his hands on him and said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road, has sent me so that you might regain your sight and be filled with the Holy Spirit."

18 그러자 즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 떨어져 나가더니 그가 다시 볼 수 있게 됐습니다. 그리고 그는 일어나 세례를 받은 후

18 Instantly something like scales fell from Saul's eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized.

19 음식을 먹고 기운을 되찾았습니다. <사울이 다메섹과 예루살렘에서 전도하다> 사울은 다메섹에 있는 제자들과 며칠을 함께 지냈습니다.

19 Afterward he ate some food and regained his strength. Saul stayed with the believers in Damascus for a few days.

20 그는 곧바로 여러 회당에서 예수가 하나님의 아들이심을 선포하기 시작했습니다.

20 And immediately he began preaching about Jesus in the synagogues, saying, "He is indeed the Son of God!"

21 그 말을 들은 사람들은 모두 놀라며 이렇게 말했습니다. "이 사람은 예루살렘에서 예수 이름을 부르는 사람들에게 해를 입히던 사람이 아닌가? 또 그가 여기 온 것도 그들을 잡아 대제사장들에게 끌고 가려던 것이 아닌가?"

21 All who heard him were amazed. "Isn't this the same man who caused such devastation among Jesus' followers in Jerusalem?" they asked. "And didn't he come here to arrest them and take them in chains to the leading priests?"

22 그러나 사울은 더욱더 힘을 얻어 예수가 그리스도이심을 증명해 다메섹에 사는 유대 사람들을 어리둥절하게 만들었습니다.

22 Saul's preaching became more and more powerful, and the Jews in Damascus couldn't refute his proofs that Jesus was indeed the Messiah.

23 여러 날이 지난 후 유대 사람들은 사울을 죽이려는 음모를 꾸몄습니다.

23 After a while some of the Jews plotted together to kill him.

24 그러나 사울이 그들의 계획을 알게 됐습니다. 그들은 사울을 죽이려고 밤낮으로 성문을 철저하게 지키고 서 있었지만

24 They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.

25 사울의 제자들이 밤에 사울을 광주리에 담아 성벽을 통해 성 밖으로 달아 내렸습니다.

25 So during the night, some of the other believers lowered him in a large basket through an opening in the city wall.

26 사울은 예루살렘으로 올라가서 제자들과 교제하려고 했으나 그들은 사울이 제자가 된 것을 믿지 않고 모두 그를 두려워했습니다.

26 When Saul arrived in Jerusalem, he tried to meet with the believers, but they were all afraid of him. They did not believe he had truly become a believer!

27 그러나 바나바는 사울을 데리고 사도들에게 가서 사울이 길에서 어떻게 주를 보았으며 주께서 그에게 말씀하신 것과 다메섹에서 그가 예수의 이름을 담대하게 전한 것을 그들에게 이야기해 주었습니다.

27 Then Barnabas brought him to the apostles and told them how Saul had seen the Lord on the way to Damascus and how the Lord had spoken to Saul. He also told them that Saul had preached boldly in the name of Jesus in Damascus.

28 이렇게 해서 사울은 제자들과 함께 지내게 됐고 예루살렘을 자유롭게 다니면서 주의 이름을 담대하게 전했습니다.

28 So Saul stayed with the apostles and went all around Jerusalem with them, preaching boldly in the name of the Lord.

29 사울은 그리스파 유대 사람들과 대화를 하고 논쟁도 벌였는데 그들은 사울을 죽이려고 음모를 꾸몄습니다.

29 He debated with some Greek-speaking Jews, but they tried to murder him.

30 형제들이 이 사실을 알고 사울을 가이사랴로 데리고 내려갔다가 다시 다소로 보냈습니다.

30 When the believers heard about this, they took him down to Caesarea and sent him away to Tarsus, his hometown.

31 이렇게 해서 유대와 갈릴리와 사마리아의 온 교회가 든든히 서 가면서 평안을 누리게 됐습니다. 그리고 교회는 주를 두려워하고 성령의 위로를 받으면서 그 수가 점점 더 늘어 갔습니다.

31 The church then had peace throughout Judea, Galilee, and Samaria, and it became stronger as the believers lived in the fear of the Lord. And with the encouragement of the Holy Spirit, it also grew in numbers.

32 <애니아와 다비다> 한편 베드로는 여러 지역을 두루 다니다 룻다에 사는 성도들을 방문하게 됐습니다.

32 Meanwhile, Peter traveled from place to place, and he came down to visit the believers in the town of Lydda.

33 거기서 애니아라는 사람을 만났는데 그는 중풍에 걸려 침대에 누워 있은 지 벌써 8년이나 됐습니다.

33 There he met a man named Aeneas, who had been paralyzed and bedridden for eight years.

34 베드로가 그에게 "애니아여, 예수 그리스도께서 그대를 고치실 것이오. 일어나 자리를 정돈하시오." 그러자 곧 애니아가 일어났습니다.

34 Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up, and roll up your sleeping mat!" And he was healed instantly.

35 룻다와 사론에 살고 있던 모든 사람들이 그를 보고 주께로 돌아왔습니다.

35 Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord.

36 욥바에는 다비다라고 부르는 여제자가 있었는데 그리스 말로는 도르가입니다. 그녀는 언제나 선한 일을 하고 가난한 사람들을 도왔습니다.

36 There was a believer in Joppa named Tabitha (which in Greek is Dorcas). She was always doing kind things for others and helping the poor.

37 그 무렵 다비다가 병들어 죽게 되자 그 시신을 씻어 다락방에 두었습니다.

37 About this time she became ill and died. Her body was washed for burial and laid in an upstairs room.

38 룻다는 욥바에서 가까운 거리인데 제자들은 베드로가 룻다에 있다는 소식을 듣고 두 사람을 베드로에게 보내 속히 와 달라고 간청했습니다.

38 But the believers had heard that Peter was nearby at Lydda, so they sent two men to beg him, "Please come as soon as possible!"

39 그래서 베드로는 일어나 그들과 함께 갔습니다. 그가 욥바에 도착하자 사람들이 다락방으로 안내했습니다. 모든 과부들이 베드로를 둘러서서 울며 다비다가 살아 있을 때 만든 속옷과 겉옷을 보여 주었습니다.

39 So Peter returned with them; and as soon as he arrived, they took him to the upstairs room. The room was filled with widows who were weeping and showing him the coats and other clothes Dorcas had made for them.

40 베드로는 사람들을 모두 방에서 내보낸 후 무릎을 꿇고 기도했습니다. 그러고는 시신을 향해 몸을 돌려 "다비다야, 일어나거라." 명령하자 다비다가 눈을 뜨고 베드로를 보며 일어나 앉았습니다.

40 But Peter asked them all to leave the room; then he knelt and prayed. Turning to the body he said, "Get up, Tabitha." And she opened her eyes! When she saw Peter, she sat up!

41 베드로는 손을 내밀어 그 여인의 손을 잡아 일으켜 세우고 성도들과 과부들을 불러 다비다가 살아난 것을 보여 주었습니다.

41 He gave her his hand and helped her up. Then he called in the widows and all the believers, and he presented her to them alive.

42 이 일이 온 욥바에 알려지면서 많은 사람들이 주를 믿게 됐습니다.

42 The news spread through the whole town, and many believed in the Lord.

43 베드로는 욥바에서 여러 날 동안 가죽 제품을 만드는 시몬의 집에 머물렀습니다.

43 And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a tanner of hides.

1 <고넬료가 베드로를 청하다> 가이사랴에 고넬료라는 사람이 있었는데 그는 '이탈리아 부대'라는 로마 군대의 백부장이었습니다.

1 In Caesarea there lived a Roman army officer named Cornelius, who was a captain of the Italian Regiment.

2 고넬료와 그 집안사람들은 모두 경건하고 하나님을 경외하는 사람들이었습니다. 고넬료는 가난한 사람들에게 아낌없이 나눠 주었고 항상 하나님께 기도했습니다.

2 He was a devout, God-fearing man, as was everyone in his household. He gave generously to the poor and prayed regularly to God.

3 어느 날 오후 3시쯤 고넬료가 환상을 보았습니다. 하나님의 천사를 분명히 본 것입니다. 천사가 그에게 와서 "고넬료야!"라고 부르는 것이었습니다.

3 One afternoon about three o'clock, he had a vision in which he saw an angel of God coming toward him. "Cornelius!" the angel said.

4 고넬료가 천사를 쳐다보고 "주님, 무슨 일입니까?"라고 물었습니다. 천사가 대답했습니다. "네 기도와 네가 가난한 사람들에게 준 선물이 하나님 앞에 기억되는 제물로 올려졌다.

4 Cornelius stared at him in terror. "What is it, sir?" he asked the angelAnd the angel replied, "Your prayers and gifts to the poor have been received by God as an offering!

5 지금 사람들을 욥바로 보내 베드로라고도 하는 시몬을 데리고 오너라.

5 Now send some men to Joppa, and summon a man named Simon Peter.

6 그가 지금 가죽 제품을 만드는 시몬의 집에 함께 머물고 있는데 그 집은 바닷가에 있다."

6 He is staying with Simon, a tanner who lives near the seashore."

7 천사가 말을 전하고 떠나자 고넬료는 두 명의 하인과 경건한 병사 한 명을 불렀습니다.

7 As soon as the angel was gone, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier, one of his personal attendants.

8 고넬료는 그들에게 자초지종을 설명하고 욥바로 보냈습니다.

8 He told them what had happened and sent them off to Joppa.

9 <베드로의 환상> 이튿날 낮 12시쯤 그들이 여행을 계속하다가 욥바에 가까이 왔을 즈음 베드로는 지붕에 올라가 기도하려던 참이었습니다.

9 The next day as Cornelius's messengers were nearing the town, Peter went up on the flat roof to pray. It was about noon,

10 그는 배가 고파 뭔가 좀 먹었으면 했는데 음식이 준비되고 있는 동안 환상을 보게 됐습니다.

10 and he was hungry. But while a meal was being prepared, he fell into a trance.

11 하늘이 열리고 큰 보자기 같은 것이 네 귀퉁이가 묶여 땅으로 내려오는 것이었습니다.

11 He saw the sky open, and something like a large sheet was let down by its four corners.

12 그 안에는 온갖 종류의 네 발 가진 짐승들과 땅에 기어다니는 것들과 공중의 새들이 들어 있었습니다.

12 In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and birds.

13 그때 "베드로야, 일어나 잡아먹어라" 하는 음성이 베드로에게 들렸습니다.

13 Then a voice said to him, "Get up, Peter; kill and eat them."

14 베드로는 "말도 안 됩니다. 주님, 저는 불결하고 더러운 음식은 먹어 본 적이 없습니다"라고 대꾸했습니다.

14 "No, Lord," Peter declared. "I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure and unclean."

15 그러자 "하나님께서 깨끗하게 하신 것을 불결하다고 하지 마라" 하는 음성이 두 번째로 들렸습니다.

15 But the voice spoke again"Do not call something unclean if God has made it clean."

16 이런 일이 세 번 일어나더니 곧 그 보자기는 다시 하늘로 올라갔습니다.

16 The same vision was repeated three times. Then the sheet was suddenly pulled up to heaven.

17 베드로가 이 환상이 무슨 뜻인지 궁금해하는 동안 고넬료가 보낸 사람들이 시몬의 집을 찾아와 문 앞에 서 있었습니다.

17 Peter was very perplexed. What could the vision mean? Just then the men sent by Cornelius found Simon's house. Standing outside the gate,

18 그들은 큰 소리로 "베드로라고 하는 시몬이 여기 묵고 있습니까?" 하고 물었습니다.

18 they asked if a man named Simon Peter was staying there.

19 베드로가 아직 환상에 대해 생각하고 있을 그때 성령께서 말씀하셨습니다. "시몬아, 세 사람이 너를 찾아왔다.

19 Meanwhile, as Peter was puzzling over the vision, the Holy Spirit said to him, "Three men have come looking for you.

20 그러니 일어나 아래로 내려가 보아라. 그리고 주저하지 말고 그들과 함께 가거라. 내가 그들을 보냈기 때문이다."

20 Get up, go downstairs, and go with them without hesitation. Don't worry, for I have sent them."

21 베드로는 내려가서 그 사람들에게 말했습니다. "내가 당신들이 찾고 있는 그 사람입니다만 무슨 일로 오셨습니까?"

21 So Peter went down and said, "I'm the man you are looking for. Why have you come?"

22 그러자 그 사람들이 대답했습니다. "저희는 고넬료 백부장이 보내서 왔습니다. 고넬료는 의인이요, 하나님을 경외하는 분이시며 온 유대 사람들에게도 존경받는 분이십니다. 한 거룩한 천사가 고넬료에게 나타나 당신을 집으로 모셔와 당신이 하는 말을 들으라고 했습니다."

22 They said, "We were sent by Cornelius, a Roman officer. He is a devout and God-fearing man, well respected by all the Jews. A holy angel instructed him to summon you to his house so that he can hear your message."

23 그러자 베드로는 그 사람들을 맞아들여 그 집에 묵게 했습니다. <베드로가 고넬료의 집에서 설교하다> 다음 날 베드로는 그들과 함께 길을 떠났습니다. 욥바에서 온 형제들 몇 사람도 동행하게 됐습니다.

23 So Peter invited the men to stay for the night. The next day he went with them, accompanied by some of the brothers from Joppa.

24 이튿날 그는 가이사랴에 도착했습니다. 고넬료는 친척들과 가까운 친구들을 불러 놓고 기다리고 있었습니다.

24 They arrived in Caesarea the following day. Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.

25 베드로가 집으로 들어가자 고넬료가 맞이하며 베드로 발 앞에 엎드려 경의를 표했습니다.

25 As Peter entered his home, Cornelius fell at his feet and worshiped him.

26 그러나 베드로는 그를 일으켜 세우며 "일어나시오. 나도 같은 사람일 뿐입니다"라고 말했습니다.

26 But Peter pulled him up and said, "Stand up! I'm a human being just like you!"

27 베드로는 고넬료와 이야기를 나누며 안으로 들어갔습니다. 들어가 보니 많은 사람들이 모여 있었습니다.

27 So they talked together and went inside, where many others were assembled.

28 그들에게 베드로가 말했습니다. "여러분도 잘 알다시피 이렇게 이방 사람과 교제하거나 방문하는 것은 우리 유대 사람으로서는 율법에 어긋나는 행동입니다. 그러나 하나님께서는 어떤 사람도 불결하거나 더럽다고 해서는 안 된다고 내게 보여 주셨습니다.

28 Peter told them, "You know it is against our laws for a Jewish man to enter a Gentile home like this or to associate with you. But God has shown me that I should no longer think of anyone as impure or unclean.

29 그렇기에 여러분이 나를 불렀을 때 사양하지 않고 왔습니다. 그런데 무슨 일로 나를 불렀습니까?"

29 So I came without objection as soon as I was sent for. Now tell me why you sent for me."

30 고넬료가 대답했습니다. "4일 전 바로 이 시간 오후 3시쯤에 내가 집에서 기도를 하는데 갑자기 빛나는 옷을 입은 한 사람이 내 앞에 서서

30 Cornelius replied, "Four days ago I was praying in my house about this same time, three o'clock in the afternoon. Suddenly, a man in dazzling clothes was standing in front of me.

31 '고넬료야, 하나님께서 네 기도를 들으셨고 네가 가난한 사람들에게 베푼 것을 기억하고 계신다.

31 He told me, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your gifts to the poor have been noticed by God!

32 욥바로 사람들을 보내 베드로라고 하는 시몬을 불러라. 그는 바닷가에 살면서 가죽 제품을 만드는 시몬의 집에 손님으로 있다'라고 말씀하셨습니다.

32 Now send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter. He is staying in the home of Simon, a tanner who lives near the seashore.'

33 그래서 내가 즉시 당신을 부르러 보냈던 것입니다. 정말 잘 오셨습니다. 지금 여기 하나님 앞에 우리 모두 와 있으니 주께서 당신에게 명령하신 모든 것을 귀 기울여 듣겠습니다."

33 So I sent for you at once, and it was good of you to come. Now we are all here, waiting before God to hear the message the Lord has given you."

34 그러자 베드로가 말하기 시작했습니다. "이제야 내가 깨달았습니다. 참으로 하나님께서는 사람을 겉모양으로 차별하지 않으시고

34 Then Peter replied, "I see very clearly that God shows no favoritism.

35 하나님을 경외하고 의를 행하는 사람들이라면 어떤 민족이든 받아 주신다는 것입니다.

35 In every nation he accepts those who fear him and do what is right.

36 하나님께서 모든 것의 주이신 예수 그리스도를 통해 평화의 복음을 이스라엘 백성들에게 전해 주신 것을 여러분도 잘 알 것입니다.

36 This is the message of Good News for the people of Israel?that there is peace with God through Jesus Christ, who is Lord of all.

37 요한이 세례를 전파한 후에 갈릴리에서 시작해 온 유대에서 무슨 일이 있었는지도 알 것입니다.

37 You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee, after John began preaching his message of baptism.

38 하나님께서 나사렛 예수에게 성령과 능력으로 기름 부으신 것과 하나님께서 예수와 함께하심으로 예수께서 선을 행하시고 마귀의 능력 아래 짓눌려 있던 사람들을 모두 고쳐 주시며 두루 다니셨습니다.

38 And you know that God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Then Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.

39 우리는 예수께서 유대 사람들의 땅과 예루살렘에서 하신 모든 일의 증인입니다. 그들은 예수를 나무에 달아 죽였지만

39 "And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,

40 하나님께서는 3일째 되는 날 예수를 살리셔서 사람들에게 나타나게 하셨습니다.

40 but God raised him to life on the third day. Then God allowed him to appear,

41 그러나 모든 사람이 다 본 것이 아니라 하나님께서 미리 선택하신 증인들, 곧 예수께서 죽은 사람들 가운데서 살아나신 후 함께 먹고 마셨던 바로 우리에게만 보여 주신 것입니다.

41 not to the general public, but to us whom God had chosen in advance to be his witnesses. We were those who ate and drank with him after he rose from the dead.

42 예수께서는 우리에게 사람들에게 말씀을 전파하라고 명하셨습니다. 살아 있는 사람과 죽은 사람의 심판자로 그리고 하나님께서 세우신 이가 바로 자기임을 증언하라고 하셨습니다.

42 And he ordered us to preach everywhere and to testify that Jesus is the one appointed by God to be the judge of all?the living and the dead.

43 모든 예언자들도 예수를 믿는 모든 사람은 그 이름으로 죄 용서를 받게 된다고 증언했습니다."

43 He is the one all the prophets testified about, saying that everyone who believes in him will have their sins forgiven through his name."

44 베드로가 이렇게 말하고 있을 때 말씀을 듣고 있던 모든 사람에게 성령이 내려왔습니다.

44 Even as Peter was saying these things, the Holy Spirit fell upon all who were listening to the message.

45 베드로와 함께 온 할례 받은 신자들은 성령의 은사를 이방 사람들에게까지 부어 주시는 것을 보고 깜짝 놀랐습니다.

45 The Jewish believers who came with Peter were amazed that the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles, too.

46 사람들이 방언으로 말하고 하나님을 찬양하는 소리가 들렸던 것입니다. 그때 베드로가 말했습니다.

46 For they heard them speaking in tongues and praising GodThen Peter asked,

47 "이 사람들도 우리와 마찬가지로 성령을 받았으니 물로 세례 주는 것을 누가 막을 수 있겠습니까?"

47 "Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?"

48 그래서 베드로는 그들에게 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받으라고 명했습니다. 그 후 그들은 베드로에게 자기들과 함께 며칠 더 머물다 갈 것을 간청했습니다.

48 So he gave orders for them to be baptized in the name of Jesus Christ. Afterward Cornelius asked him to stay with them for several days.

엮인글 :
List of Articles
번호 제목
31 Aug 1. Nehemiahs_1-3.mp3
30 Aug 2. Nehemiahs_4-6.mp3
29 Aug 3. Nehemiahs_7-8.mp3
28 Aug 4. Nehemiahs_9-10.mp3
27 Aug 5. Nehemiahs_11-13.mp3
26 Aug 6. Prov_1-3.mp3
25 Aug 7. Prov_4-7.mp3
24 Aug 8. Prov_8-11.mp3
23 Aug 9. Prov_12-14.mp3
22 Aug 10. Prov_15-17.mp3
21 Aug 11. Prov_18-20.mp3
20 Aug 12. Prov_21-23.mp3
19 Aug 13. Prov_24-27.mp3
18 Aug 14. Prov_28-31.mp3
17 Aug 15. Ecclesiastes_1-3.mp3
16 Aug 16. Ecclesiastes_4-7.mp3
15 Aug 17. Ecclesiastes_8-12.mp3
14 Aug 18. Aga_1-4.mp3
13 Aug 19. Aga_5-8.mp3
12 Aug 20. Esther_1-5.mp3
11 Aug 21. Esther_6-10.mp3
10 Aug 22. Acts_1-3.mp3
9 Aug 23. Acts_4-6.mp3
8 Aug 24. Acts_7-8.mp3
» Aug 25. Acts_9-10.mp3
6 Aug 26. Acts_11-13.mp3
5 Aug 27. Acts_14-16.mp3
4 Aug 28. Acts_17-19.mp3
3 Aug 29. Acts_20-22.mp3
2 Aug 30. Acts_23-25.mp3
1 Aug 31. Acts_26-28.mp3