slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
NLT_08

Aug 24. Acts_7-8.mp3

조회 수 51 추천 수 0 2018.08.01 08:04:58

Loading the player ...

7.

1 <스데반이 공회에서 설교하다> 대제사장이 스데반에게 "사람들이 고소한 이 내용들이 사실이냐?" 하고 물었습니다.

1 Then the high priest asked Stephen, "Are these accusations true?"

2 이 말에 대해 스데반이 대답했습니다. "형제들이여, 그리고 어르신들, 내 말을 들어 보십시오. 우리 조상 아브라함이 하란에 살기 전 아직 메소포타미아에 있었을 때 영광의 하나님께서 그에게 나타나

2 This was Stephen's reply"Brothers and fathers, listen to me. Our glorious God appeared to our ancestor Abraham in Mesopotamia before he settled in Haran.

3 '네 고향과 친척을 떠나 내가 네게 보여 줄 땅으로 가거라' 하고 말씀하셨습니다.

3 God told him, 'Leave your native land and your relatives, and come into the land that I will show you.'

4 그래서 아브라함은 갈대아 땅을 떠나 하란에 가서 살았습니다. 거기서 그의 아버지가 죽은 후 하나님께서는 여러분이 지금 살고 있는 이 땅으로 아브라함을 보내셨습니다.

4 So Abraham left the land of the Chaldeans and lived in Haran until his father died. Then God brought him here to the land where you now live.

5 그러나 하나님께서는 여기에서 손바닥만한 땅도 아브라함에게 유산으로 주시지 않았습니다. 대신에 그와 그 씨가 이후에 그 땅을 갖게 되리라고 약속하셨습니다. 그때 아브라함에게는 자식도 없었는데 말입니다.

5 "But God gave him no inheritance here, not even one square foot of land. God did promise, however, that eventually the whole land would belong to Abraham and his descendants?even though he had no children yet.

6 하나님께서 아브라함에게 이렇게 말씀하셨습니다. '네 후손이 자기 땅이 아닌 곳에서 나그네가 될 것이다. 그리고 그곳에서 노예가 돼 400년 동안 혹사당할 것이다.

6 God also told him that his descendants would live in a foreign land, where they would be oppressed as slaves for 400 years.

7 그러나 그들이 노예로 섬기게 될 그 나라에 내가 벌을 내릴 것이다. 그러고 나서야 그들이 그 땅에서 나와 이곳에서 나를 경배하게 될 것이다.'

7 'But I will punish the nation that enslaves them,' God said, 'and in the end they will come out and worship me here in this place.'

8 그러고 나서 하나님께서는 아브라함에게 할례의 언약을 주셨습니다. 그리하여 아브라함은 이삭을 낳았고 태어난 지 8일 만에 아들에게 할례를 주었습니다. 나중에 이삭은 야곱을 낳았고 야곱도 우리 열두 조상을 낳았습니다.

8 "God also gave Abraham the covenant of circumcision at that time. So when Abraham became the father of Isaac, he circumcised him on the eighth day. And the practice was continued when Isaac became the father of Jacob, and when Jacob became the father of the twelve patriarchs of the Israelite nation.

9 그런데 우리 조상들은 요셉을 시기한 나머지 그를 이집트에 노예로 팔아 버렸습니다. 그러나 하나님께서는 그와 함께 계셔서

9 "These patriarchs were jealous of their brother Joseph, and they sold him to be a slave in Egypt. But God was with him

10 모든 어려움에서 그를 구해 주셨습니다. 또 하나님께서는 요셉에게 지혜를 주셔서 이집트 왕 바로의 총애를 받게 하셨습니다. 왕은 요셉을 총리로 삼아 이집트와 왕궁을 다스리게 했습니다.

10 and rescued him from all his troubles. And God gave him favor before Pharaoh, king of Egypt. God also gave Joseph unusual wisdom, so that Pharaoh appointed him governor over all of Egypt and put him in charge of the palace.

11 그때 이집트와 가나안 온 땅에 큰 가뭄이 들어 사람들이 심한 고통을 겪게 됐습니다. 우리 조상들도 먹을 것이 없었습니다.

11 "But a famine came upon Egypt and Canaan. There was great misery, and our ancestors ran out of food.

12 야곱은 이집트에 곡식이 있다는 소문을 듣고는 우리 조상들을 처음으로 그곳에 보냈습니다.

12 Jacob heard that there was still grain in Egypt, so he sent his sons?our ancestors?to buy some.

13 그들이 이집트에 두 번째로 갔을 때 요셉은 자기 형제들에게 자기가 누구인지 밝혔으며 바로도 요셉의 가족에 대해 알게 됐습니다.

13 The second time they went, Joseph revealed his identity to his brothers, and they were introduced to Pharaoh.

14 이 일 후에 요셉은 사람을 보내 아버지 야곱과 모든 친족까지 합해 75명을 불렀습니다.

14 Then Joseph sent for his father, Jacob, and all his relatives to come to Egypt, seventy-five persons in all.

15 그리하여 야곱은 이집트로 내려가게 됐으며 그와 우리 조상들은 그곳에서 죽었습니다.

15 So Jacob went to Egypt. He died there, as did our ancestors.

16 그 후에 그들의 시신은 세겜으로 옮겨져 무덤에 묻혔습니다. 그 무덤은 과거에 아브라함이 세겜에서 하몰의 자손들에게 얼마의 돈을 주고 사 둔 것이었습니다.

16 Their bodies were taken to Shechem and buried in the tomb Abraham had bought for a certain price from Hamor's sons in Shechem.

17 하나님께서 아브라함에게 하신 약속을 이루실 때가 가까워지자 이집트에 살고 있는 우리 민족의 수가 엄청나게 늘어났습니다.

17 "As the time drew near when God would fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.

18 한편 그때 요셉에 대해 아무것도 모르는 다른 왕이 이집트의 통치자가 됐습니다.

18 But then a new king came to the throne of Egypt who knew nothing about Joseph.

19 그는 우리 민족을 속여 이용해 먹었고 우리 조상들을 괴롭히며 그들의 갓난아기들을 강제로 내다 버려 죽게 했습니다.

19 This king exploited our people and oppressed them, forcing parents to abandon their newborn babies so they would die.

20 이때 모세가 태어났는데 그는 하나님 보시기에 남달리 아름다웠습니다. 모세의 부모가 석 달 동안 그를 집에 숨기면서 기르다가

20 "At that time Moses was born?a beautiful child in God's eyes. His parents cared for him at home for three months.

21 어쩔 수 없이 밖에 버리게 됐는데 이때 바로의 딸이 그를 주워 데려다 자기 아들로 키웠습니다.

21 When they had to abandon him, Pharaoh's daughter adopted him and raised him as her own son.

22 모세는 이집트 사람들이 가진 모든 지혜를 배웠고 그의 말과 행동에 큰 능력이 나타났습니다.

22 Moses was taught all the wisdom of the Egyptians, and he was powerful in both speech and action.

23 모세가 마흔 살이 되자 자기 동족 이스라엘 백성들을 돌봐야겠다는 결심을 하게 됐습니다.

23 "One day when Moses was forty years old, he decided to visit his relatives, the people of Israel.

24 모세는 자기 백성들 가운데 한 사람이 이집트 사람에게 학대당하는 것을 보고 그 편을 들러 갔다가 그 이집트 사람을 쳐 죽이고 원수를 갚아 주었습니다.

24 He saw an Egyptian mistreating an Israelite. So Moses came to the man's defense and avenged him, killing the Egyptian.

25 모세는 자기 동족만큼은 하나님께서 자기를 통해 그들을 구원해 내실 것을 깨닫고 있으리라 생각했지만 실제로 그들은 깨닫지 못했습니다.

25 Moses assumed his fellow Israelites would realize that God had sent him to rescue them, but they didn't.

26 그다음 날 모세는 서로 싸우고 있는 두 명의 이스라엘 사람들에게 다가가 화해시킬 생각으로 말했습니다. '여러분, 당신들은 같은 형제들인데 어째서 다투고 있단 말입니까?'

26 "The next day he visited them again and saw two men of Israel fighting. He tried to be a peacemaker. 'Men,' he said, 'you are brothers. Why are you fighting each other?'

27 그러자 싸움을 걸었던 사람이 모세를 밀치며 말했습니다. '누가 당신을 우리의 지도자나 재판관으로 세웠소?

27 "But the man in the wrong pushed Moses aside. 'Who made you a ruler and judge over us?' he asked.

28 당신이 어제 이집트 사람을 죽인 것처럼 나도 죽이려는 것이오?'

28 'Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?'

29 모세는 이 말을 듣자 미디안 땅으로 도망쳐 나왔습니다. 그는 거기서 나그네 생활을 하며 두 아들을 낳았습니다.

29 When Moses heard that, he fled the country and lived as a foreigner in the land of Midian. There his two sons were born.

30 40년이 지난 후 한 천사가 시내 산 근처 광야에서 타오르는 가시떨기나무 불꽃 가운데 모세에게 나타났습니다.

30 "Forty years later, in the desert near Mount Sinai, an angel appeared to Moses in the flame of a burning bush.

31 모세는 이 광경을 보고 놀랐습니다. 그가 더 자세히 보려고 가까이 다가가자 주의 음성이 들렸습니다.

31 When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he went to take a closer look, the voice of the LORD called out to him,

32 '나는 네 조상의 하나님, 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이다.' 이에 모세는 두려워 떨며 감히 쳐다보지도 못했습니다.

32 'I am the God of your ancestors?the God of Abraham, Isaac, and Jacob.' Moses shook with terror and did not dare to look.

33 그때 주께서 그에게 말씀하셨습니다. '네 신을 벗어라. 네가 서 있는 곳은 거룩한 땅이다.

33 "Then the LORD said to him, 'Take off your sandals, for you are standing on holy ground.

34 내가 이집트에 있는 내 백성이 억압당하는 것을 분명히 보았고 또 그 신음 소리를 듣고 그들을 구원하기 위해 내려왔다. , 이제 내가 너를 이집트로 보낼 것이다.'

34 I have certainly seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groans and have come down to rescue them. Now go, for I am sending you back to Egypt.'

35 이 사람은 이스라엘 백성이 '누가 당신을 우리의 지도자나 재판관으로 세웠소?'라면서 거부하던 사람인데 가시떨기나무 불꽃 가운데 나타났던 천사를 통해 하나님께서 직접 모세를 그들의 지도자와 구원자로 보내셨습니다.

35 "So God sent back the same man his people had previously rejected when they demanded, 'Who made you a ruler and judge over us?' Through the angel who appeared to him in the burning bush, God sent Moses to be their ruler and savior.

36 모세는 백성을 이집트에서 인도해 내면서 이집트와 홍해 앞에서 그리고 40년 동안 광야에서 기적들과 표적들을 행했습니다.

36 And by means of many wonders and miraculous signs, he led them out of Egypt, through the Red Sea, and through the wilderness for forty years.

37 이스라엘 백성에게 '하나님께서 너희 백성 가운데 나 같은 예언자를 보낼 것이다'라고 한 사람이 바로 이 모세입니다.

37 "Moses himself told the people of Israel, 'God will raise up for you a Prophet like me from among your own people.'

38 그는 시내 산에서 말하던 그 천사와 함께 우리 조상들과 더불어 광야 교회에 있으면서 살아 있는 말씀을 받아 우리에게 전해 주었습니다.

38 Moses was with our ancestors, the assembly of God's people in the wilderness, when the angel spoke to him at Mount Sinai. And there Moses received life-giving words to pass on to us.

39 그러나 우리 조상은 그의 말을 듣지 않고 오히려 그를 거절하며 그 마음으로 이집트로 돌아갈 생각을 했습니다.

39 "But our ancestors refused to listen to Moses. They rejected him and wanted to return to Egypt.

40 그들은 아론에게 '우리를 인도할 신들을 만들어 주시오. 우리를 이집트에서 인도해 낸 모세라는 사람은 도대체 어떻게 됐는지 모르겠소'라고 말했습니다.

40 They told Aaron, 'Make us some gods who can lead us, for we don't know what has become of this Moses, who brought us out of Egypt.'

41 그리고 그들이 송아지를 본떠 우상을 만든 것이 바로 이때였습니다. 그들은 이 우상에게 제물을 바치고 자기들의 손으로 만든 것을 기뻐했습니다.

41 So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made.

42 그러자 하나님께서는 그들에게서 돌아서시고 그들이 하늘의 별들을 섬기게 내버려 두셨습니다. 이것은 예언자들의 책에 기록된 것과 같습니다. '이스라엘 백성아, 너희가 40년 동안 광야에 있을 때 내게 희생과 제물을 가져온 적이 있었느냐?

42 Then God turned away from them and abandoned them to serve the stars of heaven as their gods! In the book of the prophets it is written, 'Was it to me you were bringing sacrifices and offerings during those forty years in the wilderness, Israel?

43 너희는 너희가 숭배하려고 만든 몰록의 천막과 너희 신 레판의 별을 높이 들었다. 그러므로 내가 너희를 바벨론 저편으로 옮길 것이다.'

43 No, you carried your pagan gods? the shrine of Molech, the star of your god Rephan, and the images you made to worship them. So I will send you into exile as far away as Babylon.'

44 우리 조상은 광야에서 증거의 장막을 가지고 있었습니다. 이것은 하나님께서 모세에게 지시하신 대로 그가 본 양식에 따라 그대로 만든 것입니다.

44 "Our ancestors carried the Tabernacle with them through the wilderness. It was constructed according to the plan God had shown to Moses.

45 우리 조상들은 이 장막을 물려받아 하나님께서 우리 조상들 앞에서 쫓아내신 이방 민족들의 땅을 차지할 때도 여호수아의 인도를 따라 그 장막을 가지고 가나안 땅에 들어갔습니다. 그리고 그 장막은 다윗의 시대까지 그 땅에 있었습니다.

45 Years later, when Joshua led our ancestors in battle against the nations that God drove out of this land, the Tabernacle was taken with them into their new territory. And it stayed there until the time of King David.

46 다윗은 하나님의 은혜를 누린 사람으로 야곱의 집안을 위해 하나님의 처소를 짓게 해 달라고 간청했으나

46 "David found favor with God and asked for the privilege of building a permanent Temple for the God of Jacob.

47 하나님을 위한 집을 지은 사람은 솔로몬이었습니다.

47 But it was Solomon who actually built it.

48 그러나 지극히 높으신 하나님께서는 사람이 지은 집에 계시지 않습니다. 이것은 예언자가 한 말과 같습니다.

48 However, the Most High doesn't live in temples made by human hands. As the prophet says,

49 '주께서 말씀하시기를 하늘이 내 보좌이고 땅이 내 발판이다. 그런데 너희가 나를 위해 무슨 집을 짓겠느냐? 또 내가 쉴 만한 곳이 어디 있겠느냐?

49 'Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that?' asks the LORD. 'Could you build me such a resting place?

50 이 모든 것을 다 내 손으로 만들지 않았느냐?'

50 Didn't my hands make both heaven and earth?'

51 목이 곧고 마음과 귀가 꽉 막힌 사람들이여, 당신들도 여러분의 조상처럼 계속해서 성령을 거역하고 있습니다.

51 "You stubborn people! You are heathen at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That's what your ancestors did, and so do you!

52 당신들의 조상이 핍박하지 않은 예언자가 있었습니까? 그들은 심지어 의인이 올 것을 예언한 사람들을 죽였고 이제는 당신들도 그 의인을 배반하고 죽였습니다.

52 Name one prophet your ancestors didn't persecute! They even killed the ones who predicted the coming of the Righteous One?the Messiah whom you betrayed and murdered.

53 당신들은 천사들이 전해 준 율법을 받았으면서도 그것을 지키지 않았습니다."

53 You deliberately disobeyed God's law, even though you received it from the hands of angels."

54 <스데반이 순교하다> 그들은 이 말을 듣고 화가 치밀어 올라 스데반을 보며 이를 갈았습니다.

54 The Jewish leaders were infuriated by Stephen's accusation, and they shook their fists at him in rage.

55 그러나 스데반은 성령으로 충만해 하늘을 우러러 하나님의 영광과 예수께서 하나님의 오른편에 서 계신 것을 보고

55 But Stephen, full of the Holy Spirit, gazed steadily into heaven and saw the glory of God, and he saw Jesus standing in the place of honor at God's right hand.

56 이렇게 외쳤습니다. "보십시오. 하늘이 열리고 인자가 하나님의 오른편에 서 계신 것이 보입니다."

56 And he told them, "Look, I see the heavens opened and the Son of Man standing in the place of honor at God's right hand!"

57 그러자 그들은 귀를 막고 목이 찢어져라 소리를 지르며 그를 향해 일제히 달려들어

57 Then they put their hands over their ears and began shouting. They rushed at him

58 그를 성 밖으로 끌어낸 후 돌을 던지기 시작했습니다. 한편 목격자들은 자기들의 옷을 벗어 사울이라는 청년의 발 앞에 두었습니다.

58 and dragged him out of the city and began to stone him. His accusers took off their coats and laid them at the feet of a young man named Saul.

59 그들이 돌로 칠 때 스데반은 "주 예수여, 내 영혼을 받아 주소서"라고 기도했습니다.

59 As they stoned him, Stephen prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."

60 그러고 나서 스데반은 무릎을 꿇고 큰 소리로 "주여, 이 죄를 저 사람들에게 돌리지 마소서"라고 외쳤습니다. 이 말을 끝낸 후 그는 잠들었습니다.

60 He fell to his knees, shouting, "Lord, don't charge them with this sin!" And with that, he died.

1 사울은 스데반이 죽게 된 것을 당연하게 여겼습니다. <교회가 박해를 당하고 흩어지다> 그날에 예루살렘 교회에 큰 핍박이 일어나 사도들을 제외한 모든 사람들이 유대와 사마리아로 뿔뿔이 흩어졌습니다.

1 Saul was one of the witnesses, and he agreed completely with the killing of Stephen. A great wave of persecution began that day, sweeping over the church in Jerusalem; and all the believers except the apostles were scattered through the regions of Judea and Samaria.

2 경건한 사람들이 스데반의 장례를 치르고 그의 죽음을 몹시 슬퍼하며 울었습니다.

2 (Some devout men came and buried Stephen with great mourning.)

3 그러나 사울은 교회를 파괴하면서 집집마다 돌아다니며 남자와 여자를 가리지 않고 끌어내 그들을 감옥에 보냈습니다.

3 But Saul was going everywhere to destroy the church. He went from house to house, dragging out both men and women to throw them into prison.

4 <빌립이 사마리아로 내려가다> 한편 뿔뿔이 흩어진 사람들은 가는 곳마다 복음의 말씀을 전했습니다.

4 But the believers who were scattered preached the Good News about Jesus wherever they went.

5 빌립은 사마리아에 있는 한 도시에 내려가서 사람들에게 그리스도를 전했습니다.

5 Philip, for example, went to the city of Samaria and told the people there about the Messiah.

6 빌립의 말을 듣고 그가 일으키는 표적들을 본 사람들은 모두 그의 말을 주의 깊게 들었습니다.

6 Crowds listened intently to Philip because they were eager to hear his message and see the miraculous signs he did.

7 많은 사람들에게 붙었던 더러운 귀신들이 찢어질 듯한 소리를 지르며 떠나갔고 많은 중풍 환자들과 지체 장애인들이 나았습니다.

7 Many evil spirits were cast out, screaming as they left their victims. And many who had been paralyzed or lame were healed.

8 그리하여 사마리아 도시 안에 큰 기쁨이 생겼습니다.

8 So there was great joy in that city.

9 <마술사 시몬> 그런데 그 도시에는 전부터 시몬이라는 사람이 마술을 부려 모든 사마리아 사람들을 놀라게 하고 자신이 스스로 대단한 사람인 양 우쭐댔습니다.

9 A man named Simon had been a sorcerer there for many years, amazing the people of Samaria and claiming to be someone great.

10 낮은 사람부터 높은 사람에 이르기까지 모든 사람들이 그에게 관심을 쏟으며 "이 사람은 정말 크신 하나님의 능력을 소유한 사람이다"라고 말했습니다.

10 Everyone, from the least to the greatest, often spoke of him as "the Great One?the Power of God."

11 시몬은 마술로 오랫동안 사람들을 놀라게 했기 때문에 사람들이 그를 따라다녔습니다.

11 They listened closely to him because for a long time he had astounded them with his magic.

12 그러나 빌립이 하나님 나라와 예수 그리스도의 이름에 대한 복음을 전파하자 남자와 여자가 모두 그의 말을 믿고 세례를 받았습니다.

12 But now the people believed Philip's message of Good News concerning the Kingdom of God and the name of Jesus Christ. As a result, many men and women were baptized.

13 시몬 자신도 믿고 세례를 받은 후 빌립을 따라다녔습니다. 그리고 시몬은 빌립이 행하는 큰 표적들과 능력을 보고 놀랐습니다.

13 Then Simon himself believed and was baptized. He began following Philip wherever he went, and he was amazed by the signs and great miracles Philip performed.

14 예루살렘에 있던 사도들은 사마리아 사람들이 하나님의 말씀을 받아들였다는 소식을 듣고 베드로와 요한을 그들에게 보냈습니다.

14 When the apostles in Jerusalem heard that the people of Samaria had accepted God's message, they sent Peter and John there.

15 베드로와 요한은 그곳에 도착해서 사마리아 사람들이 성령받기를 기도했습니다.

15 As soon as they arrived, they prayed for these new believers to receive the Holy Spirit.

16 이는 그들에게 아직 성령이 내리시지 않았고 그들은 주 예수의 이름으로 세례를 받았을 뿐이었기 때문입니다.

16 The Holy Spirit had not yet come upon any of them, for they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

17 그때 베드로와 요한이 그들에게 손을 얹자 그들이 성령을 받았습니다.

17 Then Peter and John laid their hands upon these believers, and they received the Holy Spirit.

18 시몬은 사도들이 손을 얹을 때 성령이 내려오시는 것을 보고 그들에게 돈을 주며

18 When Simon saw that the Spirit was given when the apostles laid their hands on people, he offered them money to buy this power.

19 "내게도 이런 능력을 주어 내가 손을 얹는 사람은 누구든지 성령을 받게 해 주십시오"라고 말했습니다.

19 "Let me have this power, too," he exclaimed, "so that when I lay my hands on people, they will receive the Holy Spirit!"

20 그러나 베드로는 그에게 이렇게 대답했습니다. "당신이 하나님의 선물을 돈으로 살 수 있다고 생각했으니 당신은 그 돈과 함께 망할 것이오.

20 But Peter replied, "May your money be destroyed with you for thinking God's gift can be bought!

21 당신 마음이 하나님 앞에서 바르지 못하니 그대는 이 일에 상관할 것도, 동참할 것도 없소.

21 You can have no part in this, for your heart is not right with God.

22 그러므로 당신은 이 악함을 회개하고 주께 기도하시오. 그러면 주께서 당신 마음속에 품은 악한 생각을 용서해 주실지 모르오.

22 Repent of your wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive your evil thoughts,

23 내가 보기에 당신은 악의가 가득하고 죄에 사로잡혀 있소."

23 for I can see that you are full of bitter jealousy and are held captive by sin."

24 그러자 시몬이 말했습니다. "지금 말씀하신 것들이 하나도 내게 일어나지 않도록 저를 위해 주께 기도해 주십시오."

24 "Pray to the Lord for me," Simon exclaimed, "that these terrible things you've said won't happen to me!"

25 베드로와 요한은 주의 말씀을 증언하고 선포한 후 사마리아의 여러 마을에도 복음을 전하면서 예루살렘으로 돌아갔습니다.

25 After testifying and preaching the word of the Lord in Samaria, Peter and John returned to Jerusalem. And they stopped in many Samaritan villages along the way to preach the Good News.

26 <빌립과 에티오피아 내시> 그때 주의 천사가 빌립에게 "너는 예루살렘에서 가사로 내려가는 광야 길을 따라 남쪽으로 가거라" 하고 말했습니다.

26 As for Philip, an angel of the Lord said to him, "Go south down the desert road that runs from Jerusalem to Gaza."

27 그래서 빌립이 일어나 가다가 길에서 에티오피아 내시를 만났습니다. 그는 에티오피아 여왕 간다게의 재정을 맡은 고위 관리였습니다. 이 사람이 예루살렘에 예배드리러 갔다가

27 So he started out, and he met the treasurer of Ethiopia, a eunuch of great authority under the Kandake, the queen of Ethiopia. The eunuch had gone to Jerusalem to worship,

28 본국으로 돌아가는 길에 마차에 앉아 예언자 이사야의 책을 읽고 있었습니다.

28 and he was now returning. Seated in his carriage, he was reading aloud from the book of the prophet Isaiah.

29 그때 성령께서 빌립에게 "저 마차로 가까이 다가가거라" 하고 말씀하셨습니다.

29 The Holy Spirit said to Philip, "Go over and walk along beside the carriage."

30 빌립이 마차로 달려가서 그 사람이 예언자 이사야의 글을 읽는 것을 듣고 그에게 "지금 읽고 있는 것을 이해하십니까?"라고 물었습니다.

30 Philip ran over and heard the man reading from the prophet Isaiah. Philip asked, "Do you understand what you are reading?"

31 그러자 그는 "설명해 주는 사람이 없는데 내가 어떻게 알겠소?"라고 대답하면서 빌립에게 마차에 올라와 자기 곁에 앉으라고 부탁했습니다.

31 The man replied, "How can I, unless someone instructs me?" And he urged Philip to come up into the carriage and sit with him.

32 그가 읽고 있던 성경 구절은 바로 이것이었습니다. "그는 도살장으로 향하는 양처럼 끌려갔고 털 깎는 사람 앞에서 잠잠한 어린양처럼 그의 입을 열지 않았다.

32 The passage of Scripture he had been reading was this"He was led like a sheep to the slaughter And as a lamb is silent before the shearers, he did not open his mouth.

33 그는 굴욕을 당하며 공정한 재판도 받지 못해 이 땅에서 그의 생명을 빼앗겼으니 누가 이 세대의 악함을 말로 다 표현할 수 있겠는가?"

33 He was humiliated and received no justice Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."

34 그 내시가 빌립에게 "이 말은 누구를 두고 한 말입니까? 예언자 자신을 두고 한 말입니까, 아니면 다른 사람을 두고 한 말입니까?"라고 물었습니다.

34 The eunuch asked Philip, "Tell me, was the prophet talking about himself or someone else?"

35 그러자 빌립이 그의 입을 열어 바로 그 성경 구절로부터 시작해서 예수에 대한 복음을 전해 주었습니다.

35 So beginning with this same Scripture, Philip told him the Good News about Jesus.

36 그들이 길을 따라 내려가다가 물 있는 곳에 이르게 되자 내시가 말했습니다. "보시오. 여기 물이 있소. 내가 세례를 받지 못할 이유가 어디 있겠소?"

36 As they rode along, they came to some water, and the eunuch said, "Look! There's some water! Why can't I be baptized?"

37 (없음)

37

38 그리고 내시는 마차를 멈추라고 명령했습니다. 그리하여 빌립은 내시와 함께 물로 내려가 그에게 세례를 베풀었습니다.

38 He ordered the carriage to stop, and they went down into the water, and Philip baptized him.

39 그들이 물에서 나오자 주의 성령께서 빌립을 데리고 가셨습니다. 내시는 그를 다시 볼 수 없게 됐으나 매우 기뻐하며 가던 길을 계속 갔습니다.

39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away. The eunuch never saw him again but went on his way rejoicing.

40 빌립은 아소도에 나타나 가이사랴에 도착할 때까지 모든 마을들을 두루 다니며 복음을 전했습니다.

40 Meanwhile, Philip found himself farther north at the town of Azotus. He preached the Good News there and in every town along the way until he came to Caesarea.

엮인글 :
List of Articles
번호 제목
31 Aug 1. Nehemiahs_1-3.mp3
30 Aug 2. Nehemiahs_4-6.mp3
29 Aug 3. Nehemiahs_7-8.mp3
28 Aug 4. Nehemiahs_9-10.mp3
27 Aug 5. Nehemiahs_11-13.mp3
26 Aug 6. Prov_1-3.mp3
25 Aug 7. Prov_4-7.mp3
24 Aug 8. Prov_8-11.mp3
23 Aug 9. Prov_12-14.mp3
22 Aug 10. Prov_15-17.mp3
21 Aug 11. Prov_18-20.mp3
20 Aug 12. Prov_21-23.mp3
19 Aug 13. Prov_24-27.mp3
18 Aug 14. Prov_28-31.mp3
17 Aug 15. Ecclesiastes_1-3.mp3
16 Aug 16. Ecclesiastes_4-7.mp3
15 Aug 17. Ecclesiastes_8-12.mp3
14 Aug 18. Aga_1-4.mp3
13 Aug 19. Aga_5-8.mp3
12 Aug 20. Esther_1-5.mp3
11 Aug 21. Esther_6-10.mp3
10 Aug 22. Acts_1-3.mp3
9 Aug 23. Acts_4-6.mp3
» Aug 24. Acts_7-8.mp3
7 Aug 25. Acts_9-10.mp3
6 Aug 26. Acts_11-13.mp3
5 Aug 27. Acts_14-16.mp3
4 Aug 28. Acts_17-19.mp3
3 Aug 29. Acts_20-22.mp3
2 Aug 30. Acts_23-25.mp3
1 Aug 31. Acts_26-28.mp3