slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
NLT_07

July 13. II Chr 8-10

조회 수 71 추천 수 0 2018.07.01 02:28:09


8.

1 <솔로몬의 다른 업적들 (왕상 9:10-28)> 솔로몬이 20년 동안 여호와의 성전과 자기 왕궁을 지었습니다.

1 It took Solomon twenty years to build the LORD's Temple and his own royal palace. At the end of that time,

2 솔로몬은 후람이 자기에게 준 성을 다시 고쳐 짓고 그곳에 이스라엘 백성들을 살게 했습니다.

2 Solomon turned his attention to rebuilding the towns that King Hiram had given him, and he settled Israelites in them.

3 그때 솔로몬은 하맛소바로 내려가 그곳을 빼앗았습니다.

3 Solomon also fought against the town of Hamath-zobah and conquered it.

4 그는 또 광야에 다드몰을 건축하고 하맛에는 모든 창고 성들을 건축했습니다.

4 He rebuilt Tadmor in the wilderness and built towns in the region of Hamath as supply centers.

5 솔로몬은 위쪽 벧호론과 아래쪽 벧호론을 성벽과 문과 문빗장이 있는 요새로 만들었습니다.

5 He fortified the towns of Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, rebuilding their walls and installing barred gates.

6 바알랏과 그 모든 창고 성들을 비롯해 그의 전차들과 말들을 위한 모든 성들을 건축했습니다. 예루살렘과 레바논과 그가 다스리는 모든 땅에 걸쳐 그가 짓기로 생각한 것은 무엇이든 다 지었습니다.

6 He also rebuilt Baalath and other supply centers and constructed towns where his chariots and horses could be stationed. He built everything he desired in Jerusalem and Lebanon and throughout his entire realm.

7 거기 남아 있던 이스라엘 백성이 아닌 헷 사람들, 아모리 사람들, 브리스 사람들, 히위 사람들, 여부스 사람들,

7 There were still some people living in the land who were not Israelites, including the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

8 곧 이스라엘 사람들이 멸망시키지 못했던 그 땅에 남아 있던 그들의 자손들은 솔로몬의 노예로 부역을 했고 오늘날까지도 노예로 남아 있습니다.

8 These were descendants of the nations whom the people of Israel had not destroyed. So Solomon conscripted them for his labor force, and they serve in the labor force to this day.

9 그러나 솔로몬이 이스라엘 백성들은 한 명도 노예로 삼지 않았습니다. 그들은 군인들이거나 관리들의 우두머리거나 전차와 기마병의 대장들이었습니다.

9 But Solomon did not conscript any of the Israelites for his labor force. Instead, he assigned them to serve as fighting men, officers in his army, commanders of his chariots, and charioteers.

10 솔로몬이 계획한 일을 맡아 감독하는 사람은 250명으로 저희가 백성을 다스렸습니다.

10 King Solomon appointed 250 of them to supervise the people.

11 솔로몬은 다윗의 성에 있던 바로의 딸을 그녀를 위해 지어 놓은 궁으로 데려갔습니다. 그는 "내 아내는 이스라엘 왕 다윗의 성에 살아서는 안 된다. 그곳은 여호와의 궤가 들어가 있던 거룩한 곳이기 때문이다"라고 말했습니다.

11 Solomon moved his wife, Pharaoh's daughter, from the City of David to the new palace he had built for her. He said, "My wife must not live in King David's palace, for the Ark of the LORD has been there, and it is holy ground."

12 솔로몬은 성전 현관 앞에 만든 여호와의 제단에서 여호와께 번제를 드렸습니다.

12 Then Solomon presented burnt offerings to the LORD on the altar he had built for him in front of the entry room of the Temple.

13 모세가 명령한 대로 안식일, 초하루, 또 세 차례의 명절인 무교절, 칠칠절, 초막절에 정해진 대로 드려야 할 제사를 드렸습니다.

13 He offered the sacrifices for the Sabbaths, the new moon festivals, and the three annual festivals - the Passover celebration, the Festival of Harvest, and the Festival of Shelters - as Moses had commanded.

14 그는 자기 아버지 다윗이 정한 가르침에 근거해 제사장들을 그 계열대로 일하게 했고 레위 사람들은 규례에 따라 날마다 찬양하고 제사장들을 돕도록 했습니다. 그는 또한 계열에 따라 여러 문들을 지키는 문지기들도 세웠습니다. 이것은 하나님의 사람 다윗이 명령한 것이었습니다.

14 In assigning the priests to their duties, Solomon followed the regulations of his father, David. He also assigned the Levites to lead the people in praise and to assist the priests in their daily duties. And he assigned the gatekeepers to their gates by their divisions, following the commands of David, the man of God.

15 제사장들이나 레위 사람들은 창고에 관한 일을 비롯해 어떤 일이든지 왕이 명령한 것을 어기지 않았습니다.

15 Solomon did not deviate in any way from David's commands concerning the priests and Levites and the treasuries.

16 솔로몬은 여호와의 성전에 기초가 놓인 그날부터 다 짓기까지 모든 일을 마쳤습니다. 그리하여 여호와의 성전이 부족한 것 하나 없이 완성됐습니다.

16 So Solomon made sure that all the work related to building the Temple of the LORD was carried out, from the day its foundation was laid to the day of its completion.

17 그 후 솔로몬이 에돔의 바닷가 에시온게벨과 엘롯에 갔는데

17 Later Solomon went to Ezion-geber and Elath, ports along the shore of the Red Sea in the land of Edom.

18 후람이 자기 부하를 시켜 배들과 바다를 잘 아는 사람들을 솔로몬에게 보냈습니다. 이들은 솔로몬의 사람들과 함께 오빌에 가서 거기서 금 450달란트를 얻어 솔로몬 왕에게 가져왔습니다.

18 Hiram sent him ships commanded by his own officers and manned by experienced crews of sailors. These ships sailed to Ophir with Solomon's men and brought back to Solomon almost seventeen tons of gold.

 

9.

1 <스바의 여왕이 솔로몬을 찾아오다 (왕상 10:1-13)> 스바 여왕이 솔로몬의 명성에 대해 듣고 어려운 질문으로 그를 시험하고자 찾아왔습니다. 스바 여왕은 많은 수행원을 거느리고 향료와 많은 양의 금과 보석들을 낙타에 싣고 예루살렘에 왔습니다. 솔로몬에게 와서 그녀의 마음속에 있는 모든 생각을 솔로몬과 더불어 이야기했습니다.

1 When the queen of Sheba heard of Solomon's fame, she came to Jerusalem to test him with hard questions. She arrived with a large group of attendants and a great caravan of camels loaded with spices, large quantities of gold, and precious jewels. When she met with Solomon, she talked with him about everything she had on her mind.

2 솔로몬은 그녀의 모든 질문에 다 대답했으며 설명하지 못한 것이 없었습니다.

2 Solomon had answers for all her questions; nothing was too hard for him to explain to her.

3 스바 여왕은 솔로몬이 지혜로움을 알았고 그가 지은 왕궁을 보았습니다.

3 When the queen of Sheba realized how wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,

4 그 식탁의 음식과 신하들의 자리와 종들이 일하는 모습과 그들이 입은 옷과 그 술잔을 시중드는 사람들과 그들이 입은 옷과 여호와의 성전에 올라가는 계단을 보고 너무 놀랐습니다.

4 she was overwhelmed. She was also amazed at the food on his tables, the organization of his officials and their splendid clothing, the cup-bearers and their robes, and the burnt offerings Solomon made at the Temple of the LORD.

5 여왕이 왕에게 말했습니다. "내 나라에서 들은 왕이 하신 일과 왕의 지혜에 대한 소문이 사실이었습니다.

5 She exclaimed to the king, "Everything I heard in my country about your achievements and wisdom is true!

6 내가 와서 내 눈으로 직접 보지 않고는 이런 일들을 믿을 수가 없었습니다. 그런데 내가 들은 것은 왕의 지혜의 절반도 못 되는군요. 왕은 내가 들은 소문보다 훨씬 더 뛰어납니다.

6 I didn't believe what was said until I arrived here and saw it with my own eyes. In fact, I had not heard the half of your great wisdom! It is far beyond what I was told.

7 왕의 백성들은 참 행복하겠습니다. 계속 왕 곁에 서서 그 지혜를 들을 수 있는 왕의 신하들은 참 행복하겠습니다.

7 How happy your people must be! What a privilege for your officials to stand here day after day, listening to your wisdom!

8 왕의 하나님 여호와를 찬양합니다. 여호와께서 왕을 기뻐해 왕의 하나님 여호와를 위해 이스라엘의 왕좌에 앉히셨으니 말입니다. 왕의 하나님은 이스라엘을 사랑하시고 영원히 굳게 하시려고 왕을 그들을 다스릴 왕으로 삼아 공평과 의로 다스리게 하셨습니다."

8 Praise the LORD your God, who delights in you and has placed you on the throne as king to rule for him. Because God loves Israel and desires this kingdom to last forever, he has made you king over them so you can rule with justice and righteousness."

9 그러고 나서 여왕은 왕에게 금 120달란트와 많은 양의 향료와 보석들을 주었습니다. 지금까지 누구도 스바 여왕이 솔로몬 왕에게 준 향료 같은 것을 가져온 적이 없었습니다.

9 Then she gave the king a gift of 9,000 pounds of gold, great quantities of spices, and precious jewels. Never before had there been spices as fine as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

10 (후람의 신하들과 솔로몬의 신하들은 오빌에서 금을 가져왔고 또 거기서 백단목과 보석을 많이 가져왔습니다.

10 (In addition, the crews of Hiram and Solomon brought gold from Ophir, and they also brought red sandalwood and precious jewels.

11 왕은 그 백단목을 사용해 여호와의 성전과 왕궁의 난간을 만들었고 음악가들을 위해 수금과 비파를 만들었습니다. 예전에는 이런 백단목을 유다 땅에서 볼 수 없었습니다.)

11 The king used the sandalwood to make steps for the Temple of the LORD and the royal palace, and to construct lyres and harps for the musicians. Never before had such beautiful things been seen in Judah.)

12 솔로몬 왕은 스바 여왕에게 그가 바라고 구하는 모든 것을 주었습니다. 그는 여왕이 가져온 것보다 더 많이 주었습니다. 여왕은 그곳을 떠나 수행원들과 함께 자기 나라로 돌아갔습니다.

12 King Solomon gave the queen of Sheba whatever she asked for - gifts of greater value than the gifts she had given him. Then she and all her attendants returned to their own land.

13 <솔로몬의 영화 (왕상 10:14-29)> 솔로몬이 해마다 거둬들이는 금의 양은 666달란트였습니다.

13 Each year Solomon received about 25 tons of gold.

14 그 밖에 상인들과 무역업자들이 금을 가져왔습니다. 또 아라비아 왕들과 이스라엘 지도자들도 솔로몬에게 금과 은을 가져왔습니다.

14 This did not include the additional revenue he received from merchants and traders. All the kings of Arabia and the governors of the provinces also brought gold and silver to Solomon.

15 솔로몬 왕은 금을 두드려 큰 방패 200개를 만들었는데 각 방패마다 600세겔의 금이 들어갔습니다.

15 King Solomon made 200 large shields of hammered gold, each weighing more than 15 pounds.

16 그는 또한 금을 두드려 작은 방패 300개를 만들었는데 각 방패마다 300세겔의 금이 들어갔습니다. 왕은 그것들을 '레바논 나무 왕궁'에 두었습니다.

16 He also made 300 smaller shields of hammered gold, each weighing more than 7 1/2 pounds. The king placed these shields in the Palace of the Forest of Lebanon.

17 그리고 왕은 상아로 큰 왕좌를 만들고 순금을 입혔습니다.

17 Then the king made a huge throne, decorated with ivory and overlaid with pure gold.

18 왕좌에는 여섯 개의 계단이 있었고 금으로 된 발 받침이 달려 있었습니다. 왕좌 양쪽에 팔걸이가 있었는데 팔걸이 옆쪽에 사자가 하나씩 서 있었습니다.

18 The throne had six steps, with a footstool of gold. There were armrests on both sides of the seat, and the figure of a lion stood on each side of the throne.

19 여섯 개의 계단 위에 사자 12마리가 서 있었습니다. 계단 양쪽 끝마다 사자가 한 마리씩입니다. 그 어떤 나라도 이런 왕좌를 만든 나라가 없었습니다.

19 There were also twelve other lions, one standing on each end of the six steps. No other throne in all the world could be compared with it!

20 솔로몬이 마시는 모든 그릇은 모두 금이었고 '레바논 나무 왕궁'에 있는 모든 살림살이들은 순금이었습니다. 은으로 만든 것은 하나도 없었습니다. 솔로몬 시대에는 은을 귀하게 여기지 않았기 때문입니다.

20 All of King Solomon's drinking cups were solid gold, as were all the utensils in the Palace of the Forest of Lebanon. They were not made of silver, for silver was considered worthless in Solomon's day!

21 왕은 무역을 하는 배들을 갖고 있었는데 그 배로 후람의 사람들과 함께 다시스로 다니며 3년에 한 번씩 금과 은과 상아와 원숭이와 공작새를 실어 왔습니다.

21 The king had a fleet of trading ships manned by the sailors sent by Hiram. Once every three years the ships returned, loaded with gold, silver, ivory, apes, and peacocks.

22 솔로몬 왕은 부와 지혜에 있어서 이 땅의 다른 어떤 왕들보다 뛰어났습니다.

22 So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.

23 세상의 모든 왕들은 하나님께서 솔로몬에게 주신 지혜를 듣고 싶어서 솔로몬을 만나려고 했습니다.

23 Kings from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.

24 솔로몬을 만나러 오는 사람들마다 선물을 들고 왔습니다. 그것은 금은으로 만든 물건과 옷과 무기와 향료와 말과 노새 같은 것들을 정한 대로 해마다 가지고 왔습니다.

24 Year after year everyone who visited brought him gifts of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.

25 솔로몬에게 말과 전차를 두는 마굿간이 4,000, 기마병들이 12,000명 있었습니다. 그는 그것들을 전차를 두는 성과 왕이 사는 예루살렘에 나눠서 두었습니다.

25 Solomon had 4,000 stalls for his horses and chariots, and he had 12,000 horses. He stationed some of them in the chariot cities, and some near him in Jerusalem.

26 솔로몬은 유프라테스 강에서부터 블레셋 땅과 이집트의 경계까지 모든 왕들을 다스렸습니다.

26 He ruled over all the kings from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south.

27 왕은 예루살렘에서 은을 돌처럼 흔한 것으로 만들었고 백향목은 평지의 뽕나무처럼 널려 있게 만들었습니다.

27 The king made silver as plentiful in Jerusalem as stone. And valuable cedar timber was as common as the sycamore-fig trees that grow in the foothills of Judah.

28 솔로몬의 말들은 이집트와 다른 나라들에서 들여왔습니다.

28 Solomon's horses were imported from Egypt and many other countries.

29 <솔로몬의 죽음> 솔로몬이 다스리던 때 처음부터 끝까지 있었던 다른 일들은 예언자 나단의 기록과 실로 사람 아히야의 예언서와 선견자 잇도가 느밧의 아들 여로보암에 관해 적은 계시의 책에 적혀 있습니다.

29 The rest of the events of Solomon's reign, from beginning to end, are recorded in The Record of Nathan the Prophet, and The Prophecy of Ahijah from Shiloh, and also in The Visions of Iddo the Seer, concerning Jeroboam son of Nebat.

30 솔로몬은 예루살렘에서 온 이스라엘을 40년 동안 다스렸습니다.

30 Solomon ruled in Jerusalem over all Israel for forty years.

31 솔로몬은 자기 조상들과 함께 잠들었고 그 아버지 다윗의 성에 묻혔습니다. 그리고 그 아들 르호보암이 뒤를 이어 왕이 됐습니다.

31 When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.

 

10.

1 <이스라엘이 르호보암을 반역하다 (왕상 12:1-20)> 르호보암은 세겜으로 갔습니다. 온 이스라엘 백성들이 그를 왕으로 삼으려고 그곳에 가 있었기 때문입니다.

1 Rehoboam went to Shechem, where all Israel had gathered to make him king.

2 느밧의 아들 여로보암이 솔로몬 왕을 피해 이집트에 있었는데 이 소식을 듣고 이집트에서 돌아왔습니다.

2 When Jeroboam son of Nebat heard of this, he returned from Egypt, for he had fled to Egypt to escape from King Solomon.

3 이스라엘은 여로보암에게 사람을 보냈습니다. 여로보암과 백성들은 르호보암에게 와서 말했습니다.

3 The leaders of Israel summoned him, and Jeroboam and all Israel went to speak with Rehoboam.

4 "왕의 아버지는 우리에게 무거운 짐을 지우셨습니다. 그러나 이제 힘든 부역의 의무와 솔로몬 왕이 우리에게 지우신 무거운 짐을 줄여 주십시오. 그러면 우리가 왕을 섬기겠습니다."

4 "Your father was a hard master," they said. "Lighten the harsh labor demands and heavy taxes that your father imposed on us. Then we will be your loyal subjects."

5 르호보암이 대답했습니다. "3일 있다가 다시 내게로 와라." 그러자 백성들이 물러갔습니다.

5 Rehoboam replied, "Come back in three days for my answer." So the people went away.

6 르호보암 왕은 자기 아버지 솔로몬이 살아 있었을 때 섬겼던 원로들에게 도움을 구하며 물었습니다. "이 사람들에게 어떻게 대답해야 하겠습니까?"

6 Then King Rehoboam discussed the matter with the older men who had counseled his father, Solomon. "What is your advice?" he asked. "How should I answer these people?"

7 그들이 대답했습니다. "만약 오늘 왕께서 이 사람들에게 너그럽게 대하고 그들을 기뻐해 좋은 말로 대답하신다면 그들이 항상 왕의 종이 될 것입니다."

7 The older counselors replied, "If you are good to these people and do your best to please them and give them a favorable answer, they will always be your loyal subjects."

8 그러나 르호보암은 원로들이 준 도움의 말을 듣지 않고 자기와 함께 자라서 자기를 섬기는 젊은 사람들에게 도움을 구했습니다.

8 But Rehoboam rejected the advice of the older men and instead asked the opinion of the young men who had grown up with him and were now his advisers.

9 르호보암 왕은 그들에게 물었습니다. "너희는 어떤 말을 하겠느냐? '왕의 아버지가 우리에게 지운 짐을 가볍게 해 달라' 하고 말하는 저 사람들에게 내가 어떻게 대답해야겠느냐?"

9 "What is your advice?" he asked them. "How should I answer these people who want me to lighten the burdens imposed by my father?"

10 그와 함께 자란 젊은 사람들이 대답했습니다. "'왕의 아버지는 우리에게 무거운 짐을 지우셨으나 우리 짐을 가볍게 해 주십시오'라고 말했던 저 사람들에게 '내 새끼손가락이 내 아버지의 허리보다 더 굵다.

10 The young men replied, "This is what you should tell those complainers who want a lighter burden'My little finger is thicker than my father's waist!

11 내 아버지께서 너희에게 무거운 짐을 지웠다고 했느냐? 나는 더 무겁게 하리라. 내 아버지께서 가죽 채찍으로 치셨다면 나는 쇠 채찍으로 너희를 치겠다'라고 말씀하십시오."

11 Yes, my father laid heavy burdens on you, but I'm going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!'"

12 3일 후 여로보암과 그 모든 백성들이 르호보암에게 나왔습니다. 왕이 "3일 있다가 다시 나를 찾아오라" 하고 말했기 때문입니다.

12 Three days later Jeroboam and all the people returned to hear Rehoboam's decision, just as the king had ordered.

13 왕이 원로들에게서 받은 도움의 말을 뿌리치고 그 백성들에게 무자비하게 대답했습니다.

13 But Rehoboam spoke harshly to them, for he rejected the advice of the older counselors

14 그는 젊은 사람들의 말을 따라 말했습니다. "내 아버지께서 너희 짐을 무겁게 하셨다고 했느냐? 나는 더 무겁게 할 것이다. 내 아버지께서 너희를 가죽 채찍으로 치셨다면 나는 쇠 채찍으로 너희를 치겠다."

14 and followed the counsel of his younger advisers. He told the people, "My father laid heavy burdens on you, but I'm going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!"

15 왕은 이렇게 백성의 말에 귀 기울이지 않았습니다. 일이 이렇게 된 것은 하나님께서 하신 것으로 여호와께서 예전에 실로 사람 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 하신 말씀을 이루려는 것이었습니다.

15 So the king paid no attention to the people. This turn of events was the will of God, for it fulfilled the LORD's message to Jeroboam son of Nebat through the prophet Ahijah from Shiloh.

16 온 이스라엘은 왕이 그들의 말에 귀 기울이기를 거부했다는 말을 듣고 왕에게 대답했습니다. "우리가 다윗과 무슨 상관이 있는가? 이새의 아들과 나눌 몫이 없다. 이스라엘아, 우리네 집으로나 돌아가자. 다윗아, 네 집안이나 돌보아라." 그러고 나서 그 이스라엘 사람들은 집으로 돌아갔습니다.

16 When all Israel realized that the king had refused to listen to them, they responded, "Down with the dynasty of David! We have no interest in the son of Jesse. Back to your homes, O Israel! Look out for your own house, O David!" So all the people of Israel returned home.

17 그러나 유다 성들에 살고 있던 이스라엘 백성들은 아직 르호보암의 다스림을 받았습니다.

17 But Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the towns of Judah.

18 르호보암 왕이 부역을 관리하고 있던 하도람을 이스라엘 백성에게 보냈지만 온 이스라엘은 그에게 돌을 던져 죽이고 말았습니다. 르호보암 왕은 서둘러 자기 전차를 타고 예루살렘으로 도망쳐 버렸습니다.

18 King Rehoboam sent Adoniram, who was in charge of the labor force, to restore order, but the people of Israel stoned him to death. When this news reached King Rehoboam, he quickly jumped into his chariot and fled to Jerusalem.

19 이렇게 이스라엘은 다윗의 집에 반역해 지금까지 이르렀습니다.

19 And to this day the northern tribes of Israel have refused to be ruled by a descendant of David.

엮인글 :
List of Articles
번호 제목
31 July 1. I Chr 1-3
30 July 2. I Chr 4-5
29 July 3. I Chr 6-7
28 July 4. I Chr 8-10
27 July 5. I Chr 11-13
26 July 6. I Chr 14-16
25 July 7 . I Chr 17-20
24 July 8. I Chr 21-23
23 July 9. I Chr 24-26
22 July 10. I Chr 27-29
21 July 11. II Chr 1-4
20 July 12. II Chr 5-7
» July 13. II Chr 8-10
18 July 14. II Chr 11-14
17 July 15. II Chr 15-18
16 July 16. II Chr 19-20
15 July 17. II Chr 21-23
14 July 18. II Chr 24-25
13 July 19. II Chr 26-28
12 July 20. II Chr 29-30
11 July 21. II Chr 31-32
10 July 22. II Chr 33-34
9 July 23. II Chr 35-36
8 July 24. Ezra 1-4
7 July 25. Ezra 5-7
6 July 26. Ezra 8-10
5 July 27. Hebrew 1-3
4 July 28. Hebrew 4-7
3 July 29. Hebrew 8-10
2 July 30. Hebrew 11-13
1 July 31. James 1-5