slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
NKJV_6월

June 16. II King 10-12

조회 수 69 추천 수 0 2017.06.05 03:06:00



10.

1 아합의 아들 칠십 명이 사마리아에 있더라. 예후가 편지를 써서 사마리아로 보내되 예스르엘의 치리자들 곧 장로들과 아합의 아이들을 양육한 자들에게 보내니라. 일렀으되,

1 Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote and sent letters to Samaria, to the rulers of Jezreel, to the elders, and to those who reared Ahab's sons, saying:

2 너희 주인의 아들들이 너희와 함께 있고 또 병거와 말과 성벽을 두른 도시와 갑옷도 너희에게 있으니 이제 이 편지가 너희에게 이르거든 곧바로

2 Now as soon as this letter comes to you, since your master's sons are with you, and you have chariots and horses, a fortified city also, and weapons,

3 너희 주인의 아들들 중에서 가장 훌륭하고 적당한 자를 찾아 그의 아버지의 왕좌에 앉히고 너희 주인의 집을 위하여 싸우라, 하였더라.

3 choose the best qualified of your master's sons, set him on his father's throne, and fight for your master's house.

4 그러나 그들이 심히 두려워하여 이르되, 보라, 두 왕이 그 앞에서 서지 못하였거든 우리가 어찌 설 수 있으리요? 하고

4 But they were exceedingly afraid, and said, "Look, two kings could not stand up to him; how then can we stand?"

5 그 집을 다스리는 자와 도시를 다스리는 자와 또한 장로들과 그 아이들을 양육하는 자들이 예후에게 사람을 보내어 이르되, 우리는 당신의 종이오매 당신이 우리에게 명하는 모든 것을 우리가 행하고 아무도 왕으로 세우지 아니하리니 당신은 당신의 눈에 좋은 것을 행하소서, 하니라.

5 And he who was in charge of the house, and he who was in charge of the city, the elders also, and those who reared the sons, sent to Jehu, saying, "We are your servants, we will do all you tell us; but we will not make anyone king. Do what is good in your sight."

6 그때에 그가 두 번째 그들에게 편지를 쓰니라. 일렀으되, 만일 너희가 내 편이 되어 내 목소리에 귀를 기울이려거든 너희 주인의 아들들 곧 그 사람들의 머리를 취하고 내일 이맘때에 예스르엘에 이르러 내게 나아오라, 하였더라. 이제 왕의 아들들 칠십 명이 자기들을 양육한 자들 곧 그 도시의 위대한 자들과 함께 있을 때에

6 Then he wrote a second letter to them, saying: If you are for me and will obey my voice, take the heads of the men, your master's sons, and come to me at Jezreel by this time tomorrow. Now the king's sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were rearing them.

7 편지가 그들에게 이르매 그들이 왕의 아들들을 데려다가 칠십 명을 죽이고 그들의 머리를 바구니에 담아 예스르엘에 있는 예후에게로 보내니라.

7 So it was, when the letter came to them, that they took the king's sons and slaughtered seventy persons, put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.

8 ¶ 사자가 와서 그에게 고하여 이르되, 그들이 왕의 아들들의 머리를 가져왔나이다, 하니 그가 이르되, 너희는 아침까지 그것들을 성문 어귀에 두 무더기로 쌓아 두라, 하고

8 Then a messenger came and told him, saying, "They have brought the heads of the king's sons." And he said, "Lay them in two heaps at the entrance of the gate until morning."

9 아침에 그가 나가 서서 온 백성에게 이르되, 너희는 의로울지어다. 보라, 나는 내 주인을 대적하여 음모를 꾸미고 그를 죽였거니와 이 모든 사람을 죽인 자는 누구냐?

9 So it was, in the morning, that he went out and stood, and said to all the people, "You are righteous. Indeed I conspired against my master and killed him; but who killed all these?

10 이제 알라. { } 께서 아합의 집에 관하여 말씀하신 { } 의 말씀은 하나도 땅에 떨어지지 아니하리라. { } 께서 자신의 종 엘리야를 통하여 말씀하신 것을 행하셨도다, 하니라.

10 "Know now that nothing shall fall to the earth of the word of the LORD which the LORD spoke concerning the house of Ahab; for the LORD has done what He spoke by His servant Elijah."

11 이와 같이 예후가 예스르엘에서 아합의 집에 속한 자들 중에 남아 있던 모든 자를 죽이고 그에게 속한 자가 하나도 남지 않을 때까지 그의 위대한 자들과 가까운 친척과 제사장들을 죽였더라.

11 So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his close acquaintances and his priests, until he left him none remaining.

12 ¶ 예후가 일어나 떠나서 사마리아로 갔더라. 그가 길에서 양털 깎는 집에 있을 때에

12 And he arose and departed and went to Samaria. On the way, at Beth Eked of the Shepherds,

13 유다 왕 아하시야의 형제들을 만나 이르되, 너희는 누구냐? 하매 그들이 대답하되, 우리는 아하시야의 형제라. 우리가 왕의 자녀들과 왕비의 자녀들에게 문안하러 내려가노라, 하니

13 Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, "Who are you?" So they answered, "We are the brothers of Ahaziah; we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother."

14 그가 이르되, 그들을 산 채로 사로잡으라, 하매 그들이 그들을 산 채로 사로잡아 양털 깎는 집 구덩이에서 죽이니 곧 사십이 명이더라. 그가 그들 중의 하나도 남기지 아니하였더라.

14 And he said, "Take them alive!" So they took them alive, and killed them at the well of Beth Eked, forty-two men; and he left none of them.

15 ¶ 예후가 거기서 떠나가다가 자기를 맞으러 오는 레갑의 아들 여호나답을 우연히 만나매 그가 그에게 안부를 묻고 그에게 이르되, 내 마음이 네 마음을 향하여 올바른 것 같이 네 마음도 그러하냐? 하니 여호나답이 대답하되, 그러하니이다, 하매 그가 이르되, 그러면 네 손을 내게 달라, 하니 그가 손을 주매 그가 그를 병거에 끌어올리며

15 Now when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab, coming to meet him; and he greeted him and said to him, "Is your heart right, as my heart is toward your heart?" And Jehonadab answered, "It is." Jehu said, "If it is, give me your hand." So he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot.

16 이르되, 나와 함께 가서 { } 를 위한 내 열심을 보라, 하거늘 이에 그들이 그를 그의 병거에 태우니라.

16 Then he said, "Come with me, and see my zeal for the LORD." So they had him ride in his chariot.

17 그가 사마리아에 이르러 { } 께서 엘리야에게 하신 말씀대로 사마리아에서 아합에게 남아 있던 모든 자를 죽여 마침내 그를 멸하였더라.

17 And when he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed them, according to the word of the LORD which He spoke to Elijah.

18 ¶ 예후가 온 백성을 함께 모으고 그들에게 말하되, 아합은 바알을 조금 섬겼으나 예후는 그를 많이 섬기리라.

18 Then Jehu gathered all the people together, and said to them, "Ahab served Baal a little, Jehu will serve him much.

19 내가 큰 희생물을 바알에게 드리려 하노니 그러므로 이제 바알의 모든 대언자들과 그의 모든 종들과 모든 제사장들을 불러 내게로 나오게 하라. 아무도 빠지지 않게 하라. 누구든지 빠지는 자는 살지 못하리라, 하니라. 그러나 예후가 바알 숭배자들을 멸하려는 목적으로 그 일을 교묘히 행하였더라.

19 "Now therefore, call to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests. Let no one be missing, for I have a great sacrifice for Baal. Whoever is missing shall not live." But Jehu acted deceptively, with the intent of destroying the worshipers of Baal.

20 예후가 이르기를, 바알을 위한 엄숙한 집회를 선포하라, 하니 그들이 그것을 선포하였더라.

20 And Jehu said, "Proclaim a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it.

21 예후가 온 이스라엘에 두루 사람을 보내었더니 모든 바알 숭배자들이 오므로 오지 않은 자는 하나도 남지 아니하였으며 그들이 바알의 집으로 들어가매 바알의 집이 이 끝부터 저 끝까지 가득 찼더라.

21 Then Jehu sent throughout all Israel; and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who did not come. So they came into the temple of Baal, and the temple of Baal was full from one end to the other.

22 예후가 예복실을 담당하는 자에게 말하되, 예복을 가져다가 모든 바알 숭배자들에게 주라, 하매 그가 그들에게 예복을 가져오니

22 And he said to the one in charge of the wardrobe, "Bring out vestments for all the worshipers of Baal." So he brought out vestments for them.

23 예후와 레갑의 아들 여호나답이 바알의 집에 들어가 바알 숭배자들에게 이르되, 살피고 조심하여 바알 숭배자들만 있게 하며 { } 의 종은 여기에 한 사람도 너희와 함께하지 못하게 하라, 하고

23 Then Jehu and Jehonadab the son of Rechab went into the temple of Baal, and said to the worshipers of Baal, "Search and see that no servants of the LORD are here with you, but only the worshipers of Baal."

24 그들이 희생물과 번제 헌물을 드리러 들어간 때에 예후가 밖에 팔십 명을 정하여 두고는 이르되, 내가 너희 손에 넘겨준 자들 중의 하나라도 도망하면 그를 가게 하는 자로 말하건대 그의 생명이 그 사람의 생명을 대신하리라, 하니라.

24 So they went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had appointed for himself eighty men on the outside, and had said, "If any of the men whom I have brought into your hands escapes, whoever lets him escape, it shall be his life for the life of the other."

25 예후가 번제 헌물 드리기를 마치고는 곧바로 호위병들과 대장들에게 이르되, 들어가서 한 사람도 나가지 못하게 하고 그들을 죽이라, 하매 호위병들과 대장들이 칼날로 그들을 쳐서 밖으로 던지고 바알의 집이 있는 도시로 가서

25 Now it happened, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, "Go in and kill them; let no one come out!" And they killed them with the edge of the sword; then the guards and the officers threw them out, and went into the inner room of the temple of Baal.

26 바알의 집에서 형상들을 가져다가 불태우며

26 And they brought the sacred pillars out of the temple of Baal and burned them.

27 바알의 형상을 부수고 바알의 집을 부수어 변소를 만들었더니 이 날까지 이르니라.

27 Then they broke down the sacred pillar of Baal, and tore down the temple of Baal and made it a refuse dump to this day.

28 예후가 이와 같이 바알을 이스라엘에서 멸하였더라.

28 Thus Jehu destroyed Baal from Israel.

29 ¶ 그러나 예후가 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 죄들 곧 벧엘과 단에 있던 금송아지들을 따르는 죄들에서는 떠나지 아니하였더라.

29 However Jehu did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin, that is, from the golden calves that were at Bethel and Dan.

30 { } 께서 예후에게 이르시되, 네가 내 눈에 올바른 것을 집행하되 잘 행하여 내 마음에 있는 모든 것에 따라 아합의 집에 행하였은즉 네 사대 자손이 이스라엘 왕좌에 앉으리라, 하시니라.

30 And the LORD said to Jehu, "Because you have done well in doing what is right in My sight, and have done to the house of Ahab all that was in My heart, your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation."

31 그러나 예후가 주의를 기울여 자기의 마음을 다해 { } 이스라엘의 하나님의 율법 안에서 걸으려 하지 아니하였으니 그가 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 여로보암의 죄들에서 떠나지 아니하였더라.

31 But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart; for he did not depart from the sins of Jeroboam, who had made Israel sin.

32 ¶ 그때에 { } 께서 이스라엘을 단축시키기 시작하시매 하사엘이 이스라엘 온 지역에서 그들을 치되

32 In those days the LORD began to cut off parts of Israel; and Hazael conquered them in all the territory of Israel

33 요르단에서 동쪽으로 길르앗 온 땅 곧 갓 족속과 르우벤 족속과 므낫세 족속과 아르논 강 옆의 아로엘에서부터 길르앗과 바산에 이르기까지 치니라.

33 from the Jordan eastward: all the land of Gilead--Gad, Reuben, and Manasseh--from Aroer, which is by the River Arnon, including Gilead and Bashan.

34 이제 예후의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일과 그의 모든 권력은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?

34 Now the rest of the acts of Jehu, all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

35 예후가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 사마리아에 묻으니 그의 아들 여호아하스가 그를 대신하여 통치하니라.

35 So Jehu rested with his fathers, and they buried him in Samaria. Then Jehoahaz his son reigned in his place.

36 예후가 사마리아에서 이스라엘을 통치한 기간은 이십팔 년이더라.

36 And the period that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.


11.

1 아하시야의 어머니 아달랴가 자기 아들이 죽은 것을 보고 일어나 왕가의 모든 씨를 멸하였으나

1 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs.

2 요람 왕의 딸 곧 아하시야의 누이 여호세바가 아하시야의 아들 요아스를 취하여 죽임을 당한 왕의 아들들 가운데서 그를 훔쳐 내니라. 그들이 그와 그의 유모를 침실에 숨겨 아달랴에게서 피하게 하였으므로 그가 죽임을 당하지 아니하였더라.

2 But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king's sons who were being murdered; and they hid him and his nurse in the bedroom, from Athaliah, so that he was not killed.

3 그가 그녀와 함께 { } 의 집에 육 년 동안 숨어 있었고 아달랴가 그 땅을 통치하였더라.

3 So he was hidden with her in the house of the LORD for six years, while Athaliah reigned over the land.

4 ¶ 일곱째 해에 여호야다가 사람을 보내어 백 명을 다스리는 치리자들을 대장들과 호위대와 함께 부르고 { } 의 집으로 그들을 데리고 들어가 그들과 언약을 맺으며 그들로 하여금 { } 의 집에서 맹세하게 한 뒤에 왕의 아들을 그들에게 보여 주고

4 In the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds--of the bodyguards and the escorts--and brought them into the house of the LORD to him. And he made a covenant with them and took an oath from them in the house of the LORD, and showed them the king's son.

5 그들에게 명령하여 이르되, 너희가 행할 일은 이러하니라. 너희 중에서 삼분의 일 곧 안식일에 들어가는 자들은 왕의 집을 주의하여 지키라.

5 Then he commanded them, saying, "This is what you shall do: One-third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king's house,

6 또 삼분의 일은 수르 문에 있고 삼분의 일은 호위대 뒤에 있는 문에 있어서 너희가 이와 같이 그 집을 주의하여 지켜 그것이 침범당하지 아니하게 하라.

6 "one-third shall be at the gate of Sur, and one-third at the gate behind the escorts. You shall keep the watch of the house, lest it be broken down.

7 또 안식일에 나아가는 너희 모든 사람의 두 무리 곧 그들은 왕을 위해 { } 의 집을 주의하여 지키되

7 "The two contingents of you who go off duty on the Sabbath shall keep the watch of the house of the LORD for the king.

8 너희는 각각 손에 병기를 잡고 사방으로 왕을 에워싸며 구역 안에 들어오는 자는 죽이고 왕이 나가고 들어올 때에 왕과 함께할지니라, 하니라.

8 "But you shall surround the king on all sides, every man with his weapons in his hand; and whoever comes within range, let him be put to death. You are to be with the king as he goes out and as he comes in."

9 백인 대장들이 제사장 여호야다가 명령한 모든 것대로 행하여 그들이 각각 안식일에 들어가야 할 자기의 사람들을 안식일에 나와야 할 자들과 함께 거느리고 제사장 여호야다에게 나아오매

9 So the captains of the hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. Each of them took his men who were to be on duty on the Sabbath, with those who were going off duty on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest.

10 제사장이 { } 의 성전에 있던 다윗 왕의 창과 방패들을 백인 대장들에게 주니라.

10 And the priest gave the captains of hundreds the spears and shields which had belonged to King David, that were in the temple of the LORD.

11 호위병들이 각각 손에 무기를 잡고 왕을 둘러싸되 성전의 오른쪽 모서리에서부터 성전의 왼쪽 모서리까지 제단과 성전 옆에 서고

11 Then the escorts stood, every man with his weapons in his hand, all around the king, from the right side of the temple to the left side of the temple, by the altar and the house.

12 그가 왕의 아들을 데리고 나와 그에게 왕관을 씌우며 증언 책을 주매 그들이 그를 왕으로 삼고 그에게 기름을 부으며 손뼉을 치고 말하기를, 국왕 폐하 만세, 하니라.

12 And he brought out the king's son, put the crown on him, and gave him the Testimony; they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, "Long live the king!"

13 ¶ 아달랴가 호위병들과 백성의 소란한 소리를 듣고 { } 의 성전으로 들어가 백성에게 이르러

13 Now when Athaliah heard the noise of the escorts and the people, she came to the people in the temple of the LORD.

14 보매, 보라, 왕이 관례대로 기둥 옆에 섰고 통치자들과 나팔 부는 자들이 왕 옆에 섰으며 그 땅의 온 백성이 기뻐하여 나팔을 부니라. 아달랴가 옷을 찢으며 외치되, 반역이로다, 반역이로다, 하였으나

14 When she looked, there was the king standing by a pillar according to custom; and the leaders and the trumpeters were by the king. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. So Athaliah tore her clothes and cried out, "Treason! Treason!"

15 제사장 여호야다가 백인 대장들 곧 군대의 직무 수행자들에게 명령하고 그들에게 이르되, 그녀를 구역 밖으로 몰아내고 그녀를 따르는 자는 칼로 죽이라, 하였으니 전에 그 제사장이 말하기를, { } 의 집에서는 그녀를 죽이지 말라, 하였더라.

15 And Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the army, and said to them, "Take her outside under guard, and slay with the sword whoever follows her." For the priest had said, "Do not let her be killed in the house of the LORD."

16 그들이 그녀에게 손을 대매 그녀가 말들이 왕의 집에 이를 때에 지나는 길로 가다가 거기서 죽임을 당하였더라.

16 So they seized her; and she went by way of the horses' entrance into the king's house, and there she was killed.

17 ¶ 여호야다가 { } 와 왕과 백성 사이에 언약을 맺어 그들이 { } 의 백성이 되게 하고 또 왕과 백성 사이에도 언약을 맺게 하매

17 Then Jehoiada made a covenant between the LORD, the king, and the people, that they should be the LORD'S people, and also between the king and the people.

18 그 땅의 온 백성이 바알의 집으로 가서 그 집을 허물고 그의 제단들과 형상들을 철저히 산산조각 내며 제단들 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라. 제사장이 { } 의 집을 지킬 직무 수행자들을 임명하고

18 And all the people of the land went to the temple of Baal, and tore it down. They thoroughly broke in pieces its altars and images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

19 또 백 명을 다스리는 치리자들과 대장들과 호위대와 그 땅의 온 백성을 거느리고 왕을 { } 의 집에서 모시고 내려와 호위대의 문 길을 통해 왕의 집에 이르매 그가 왕들의 왕좌에 앉으니라.

19 Then he took the captains of hundreds, the bodyguards, the escorts, and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the LORD, and went by way of the gate of the escorts to the king's house. Then he sat on the throne of the kings.

20 그 땅의 온 백성이 기뻐하고 그 도시가 평온해졌더라. 그들이 아달랴를 왕의 집 옆에서 칼로 죽였더라.

20 So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, for they had slain Athaliah with the sword in the king's house.

21 여호아스가 통치하기 시작할 때에 나이가 칠 세였더라.

21 Jehoash was seven years old when he became king.


12.

1 예후의 제칠년에 여호아스가 통치하기 시작하여 예루살렘에서 사십 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 브엘세바의 시비아더라.

1 In the seventh year of Jehu, Jehoash became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah of Beersheba.

2 제사장 여호야다가 여호아스에게 교훈을 주던 모든 때에는 그가 { } 의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나

2 Jehoash did what was right in the sight of the LORD all the days in which Jehoiada the priest instructed him.

3 산당들은 제거하지 아니하였으므로 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리며 분향하니라.

3 But the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.

4 ¶ 여호아스가 제사장들에게 이르되, { } 의 집으로 가져와 봉헌한 물건들 중에서 모든 돈 곧 계산이 끝난 모든 사람의 돈이나 모든 사람에게 정해 준 돈이나 { } 의 집에 가져오려고 어떤 사람이 마음에 정한 모든 돈을

4 And Jehoash said to the priests, "All the money of the dedicated gifts that are brought into the house of the LORD--each man's census money, each man's assessment money--and all the money that a man purposes in his heart to bring into the house of the LORD,

5 제사장들이 각각 자기가 아는 자들에게서 취하여 그 집의 어느 곳이든지 무너진 곳을 발견하거든 그 무너진 곳을 보수하라, 하였으나

5 "let the priests take it themselves, each from his constituency; and let them repair the damages of the temple, wherever any dilapidation is found."

6 여호아스 왕의 제이십삼년이 될 때까지 제사장들이 그 집의 무너진 곳을 보수하지 아니하므로

6 Now it was so, by the twenty-third year of King Jehoash, that the priests had not repaired the damages of the temple.

7 여호아스 왕이 제사장 여호야다와 다른 제사장들을 불러 그들에게 이르되, 너희가 어찌하여 그 집의 무너진 곳을 보수하지 아니하느냐? 그러므로 이제 너희가 아는 자들에게서 더 이상 돈을 받지 말고 그 집의 무너진 곳을 보수하도록 그것을 넘겨주라, 하니

7 So King Jehoash called Jehoiada the priest and the other priests, and said to them, "Why have you not repaired the damages of the temple? Now therefore, do not take more money from your constituency, but deliver it for repairing the damages of the temple."

8 제사장들이 다시는 백성에게서 돈을 받지도 아니하고 그 집의 무너진 곳을 보수하지도 아니하기로 동의하니라.

8 And the priests agreed that they would neither receive more money from the people, nor repair the damages of the temple.

9 그러나 제사장 여호야다가 궤 하나를 취하여 그것의 뚜껑에 구멍을 뚫어 사람이 { } 의 집에 이를 때에 오른쪽에 있는 제단 옆에 두매 문을 지키는 제사장들이 사람들이 { } 의 집에 가져온 모든 돈을 그 안에 넣었더라.

9 Then Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD; and the priests who kept the door put there all the money brought into the house of the LORD.

10 이에 그들이 그 궤 안에 돈이 많이 있는 것을 보면 왕의 서기관과 대제사장이 올라와서 { } 의 집에서 찾은 돈을 자루에 넣고 세서

10 So it was, whenever they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up and put it in bags, and counted the money that was found in the house of the LORD.

11 그 센 돈을 그 일을 하는 자들 곧 { } 의 집을 감독하는 자들의 손에 넘겨주었고 그들은 { } 의 집에서 일하는 목수와 건축자들에게 그것을 주었으며

11 Then they gave the money, which had been apportioned, into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and builders who worked on the house of the LORD,

12 또 석공과 돌 다듬는 자들에게 주고 또 { } 의 집의 무너진 곳을 보수할 재목과 다듬은 돌을 사게 하며 또 그 집을 위해 그 집을 보수하는 데 필요한 모든 것을 위하여 쓰게 하였더라.

12 and to masons and stonecutters, and for buying timber and hewn stone, to repair the damage of the house of the LORD, and for all that was paid out to repair the temple.

13 그러나 사람들이 { } 의 집에 가져온 돈으로 그들이 { } 의 집을 위해 은 대접들이나 심지 자르는 기구들이나 대야들이나 나팔들이나 어떤 금 그릇이나 은그릇들을 만들지 아니하고

13 However there were not made for the house of the LORD basins of silver, trimmers, sprinkling-bowls, trumpets, any articles of gold or articles of silver, from the money brought into the house of the LORD.

14 오직 그 돈을 기술자들에게 주어 그 돈으로 { } 의 집을 보수하였으며

14 But they gave that to the workmen, and they repaired the house of the LORD with it.

15 또한 그 돈을 손에 넘겨받아 기술자들에게 나누어 준 사람들과 계산하지 아니하였으니 이는 그들이 신실하게 처리하였기 때문이더라.

15 Moreover they did not require an account from the men into whose hand they delivered the money to be paid to workmen, for they dealt faithfully.

16 그들이 범법으로 인한 돈과 죄로 인한 돈은 { } 의 집으로 가져가지 아니하였으며 그것은 제사장의 것이 되었더라.

16 The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD. It belonged to the priests.

17 ¶ 그때에 시리아 왕 하사엘이 올라와서 가드와 싸워 그곳을 점령하고 예루살렘을 향해 자기 얼굴을 고정하고 올라오려 하였으므로

17 Hazael king of Syria went up and fought against Gath, and took it; then Hazael set his face to go up to Jerusalem.

18 유다 왕 여호아스가 전에 자기 조상 유다 왕 여호사밧과 여호람과 아하시야가 봉헌한 모든 거룩한 것과 자기의 거룩한 것과 또 { } 의 집의 보고와 왕의 집에서 찾은 모든 금을 취하여 시리아 왕 하사엘에게 보내었더니 그가 예루살렘에서 떠나갔더라.

18 And Jehoash king of Judah took all the sacred things that his fathers, Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, kings of Judah, had dedicated, and his own sacred things, and all the gold found in the treasuries of the house of the LORD and in the king's house, and sent them to Hazael king of Syria. Then he went away from Jerusalem.

19 ¶ 요아스의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?

19 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

20 요아스의 신하들이 일어나 음모를 꾸며 실라로 내려가는 곳에 있는 밀로의 집에서 그를 죽였으니

20 And his servants arose and formed a conspiracy, and killed Joash in the house of the Millo, which goes down to Silla.

21 그의 신하들인 시므앗의 아들 요사갈과 소멜의 아들 예호사밧이 그를 쳐서 죽였더라. 그들이 그를 그의 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻으니 그의 아들 아마샤가 그를 대신하여 통치하니라.

21 For Jozachar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him. So he died, and they buried him with his fathers in the City of David. Then Amaziah his son reigned in his place.

엮인글 :
List of Articles
번호 제목
30 June 1. I King 1-2 file
29 June 2. I King 3-5
28 June 3. I King 6-7
27 June 4. I King 8
26 June 5. I King 9-11
25 June 6. I King 12-13
24 June 7. I King 14-15
23 June 8. I King 16-17
22 June 9. I King 18-19
21 June 10. I King 20-21
20 June 11. I King 22
19 June 12. II King 1-3
18 June 13. II King 4-5
17 June 14. II King 6-7
16 June 15. II King 8-9
» June 16. II King 10-12
14 June 17. II King 13-15
13 June 18. II King 16-17
12 June 19. II King 18-19
11 June 20. II King 20-22
10 June 21. II King 23-25
9 June 22. John 1-3
8 June 23. John 4-5
7 June 24. John 6-7
6 June 25. John 8-9
5 June 26. John 10-11
4 June 27. John 12-13
3 June 28. John 14-16
2 June 29. John 17-19
1 June 30. John 20-21 file