slider01 slider02
http://intofaith.org/files/attach/images/138/99b983892094b5c6d2fc3736e15da7d1.png
http://intofaith.org/files/attach/images/138/5b5f430cdffe06e319c4b852d53473d0.png
NKJV_6월

June 12. II King 1-3

조회 수 69 추천 수 0 2017.06.05 02:50:10



1.

1 그때에 아합이 죽은 뒤에 모압이 이스라엘을 배반하니라.

1 Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.

2 아하시야가 사마리아에 있던 자기의 다락방 격자창에서 떨어져 병들매 사자들을 보내며 그들에게 이르되, 가서 내가 이 병에서 나을지 에그론의 신 바알세붑에게 물으라, 하니라.

2 Now Ahaziah fell through the lattice of his upper room in Samaria, and was injured; so he sent messengers and said to them, "Go, inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron, whether I shall recover from this injury."

3 그러나 { } 의 천사가 디셉 사람 엘리야에게 이르시되, 일어나 올라가서 사마리아 왕의 사자들을 만나 그들에게 말하기를, 이스라엘에 하나님이 없어서 너희가 에그론의 신 바알세붑에게 물으러 가느냐?

3 But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, "Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron?'

4 그러므로 이제 { } 가 이같이 말하노라. 네가 올라간 그 침상에서 내려오지 못할 것이요, 네가 반드시 죽으리라, 하라, 하매 엘리야가 떠나가니라.

4 "Now therefore, thus says the LORD: 'You shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'" So Elijah departed.

5 ¶ 사자들이 그에게 돌아오매 그가 그들에게 이르되, 너희가 어찌하여 지금 돌아왔느냐? 하니

5 And when the messengers returned to him, he said to them, "Why have you come back?"

6 그들이 그에게 이르되, 한 사람이 올라와서 우리를 만나 우리에게 말하기를, 가서 너희를 보낸 왕에게 되돌아가 그에게 이르되, { } 가 이같이 말하노라. 이스라엘에 하나님이 없어서 네가 에그론의 신 바알세붑에게 물으려고 사람을 보내느냐? 그러므로 네가 올라간 그 침상에서 내려오지 못할 것이요, 네가 반드시 죽으리라, 하라, 하더이다.

6 So they said to him, "A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and say to him, "Thus says the LORD: 'Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'"'"

7 그가 그들에게 이르되, 너희를 만나려고 올라와 이 말을 너희에게 고한 그 사람은 어떻게 생긴 사람이더냐? 하니

7 Then he said to them, "What kind of man was it who came up to meet you and told you these words?"

8 그들이 그에게 대답하되, 그는 털이 많은 사람이며 허리에 가죽 띠를 띠었더이다, 하매 그가 이르되, 그는 디셉 사람 엘리야로다, 하니라.

8 So they answered him, "A hairy man wearing a leather belt around his waist." And he said, "It is Elijah the Tishbite."

9 그때에 왕이 오십인 대장과 그의 부하 오십 명을 엘리야에게로 보내매 그가 엘리야에게로 올라가더라. 보라, 엘리야가 산꼭대기에 앉았으므로 그가 엘리야에게 이르되, 하나님의 사람이여, 왕께서, 내려오라, 하셨나이다, 하니

9 Then the king sent to him a captain of fifty with his fifty men. So he went up to him; and there he was, sitting on the top of a hill. And he spoke to him: "Man of God, the king has said, 'Come down!'"

10 엘리야가 오십인 대장에게 응답하여 이르되, 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와 너와 네 부하 오십 명을 사를지로다, 하매 불이 하늘에서 내려와 그와 그의 부하 오십 명을 살랐더라.

10 So Elijah answered and said to the captain of fifty, "If I am a man of God, then let fire come down from heaven and consume you and your fifty men." And fire came down from heaven and consumed him and his fifty.

11 그가 또 다시 다른 오십인 대장과 그의 부하 오십 명을 엘리야에게로 보내매 그가 엘리야에게 응답하여 이르되, 오 하나님의 사람이여, 왕께서 이같이 이르시기를, 속히 내려오라, 하셨나이다, 하니

11 Then he sent to him another captain of fifty with his fifty men. And he answered and said to him: "Man of God, thus has the king said, 'Come down quickly!'"

12 엘리야가 그들에게 응답하여 이르되, 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와 너와 네 부하 오십 명을 사를지로다, 하매 하나님의 불이 하늘에서 내려와 그와 그의 부하 오십 명을 살랐더라.

12 So Elijah answered and said to them, "If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty men." And the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.

13 ¶ 그가 다시 셋째 오십인 대장과 그의 부하 오십 명을 보내므로 셋째 오십인 대장이 올라가서 엘리야 앞에 이르러 무릎을 꿇고 엎드려 그에게 간청하며 그에게 이르되, 오 하나님의 사람이여, 원하건대 내 생명과 당신의 종인 이 오십 명의 생명을 당신의 눈앞에서 귀히 여기소서.

13 Again, he sent a third captain of fifty with his fifty men. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and pleaded with him, and said to him: "Man of God, please let my life and the life of these fifty servants of yours be precious in your sight.

14 보소서, 불이 하늘에서 내려와 지난번의 오십인 대장 두 명과 그들의 부하 오십 명씩을 태웠사오니 그런즉 이제 내 생명을 당신의 눈앞에서 귀히 여기소서, 하매

14 "Look, fire has come down from heaven and burned up the first two captains of fifties with their fifties. But let my life now be precious in your sight."

15 { } 의 천사가 엘리야에게 이르되, 그를 두려워하지 말고 그와 함께 내려가라, 하시니라. 그가 일어나 그와 함께 내려와 왕에게 이르러

15 And the angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So he arose and went down with him to the king.

16 그에게 말하되, { } 가 이같이 말하노라. 네가 사자들을 보내어 에그론의 신 바알세붑에게 물으려 하였으니 그것은 이스라엘에 말씀을 여쭐 만한 하나님이 없기 때문이 아니냐? 그러므로 네가 올라간 그 침상에서 내려오지 못할 것이요, 네가 반드시 죽으리라, 하니라.

16 Then he said to him, "Thus says the LORD: 'Because you have sent messengers to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of His word? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'"

17 ¶ 이처럼 그가 엘리야가 말한 { } 의 말씀대로 죽고 그에게 아들이 없었으므로 여호람이 그를 대신하여 유다 왕 여호사밧의 아들 여호람의 제이년에 통치하니라.

17 So Ahaziah died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. Because he had no son, Jehoram became king in his place, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat, king of Judah.

18 이제 아하시야가 행한 나머지 행적은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?

18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?


2.

1 { } 께서 회오리바람으로 엘리야를 하늘로 들어 올리고자 하실 때에 엘리야가 엘리사와 함께 길갈에서 나가더라.

1 And it came to pass, when the LORD was about to take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

2 엘리야가 엘리사에게 이르되, 원하건대 여기에 머무르라. { } 께서 나를 벧엘로 보내셨느니라, 하매 엘리사가 그에게 이르되, { } 께서 살아 계심과 당신의 혼이 살아 있음을 두고 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다, 하니라. 이에 그들이 벧엘로 내려가니

2 Then Elijah said to Elisha, "Stay here, please, for the LORD has sent me on to Bethel." But Elisha said, "As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you!" So they went down to Bethel.

3 벧엘에 있던 대언자들의 아들들이 엘리사에게 나아와 그에게 이르되, { } 께서 오늘 당신의 주인을 당신의 머리 위로 데려가실 줄을 아시나이까? 하매 그가 이르되, 참으로 나도 아노니 너희는 잠잠하라, 하니라.

3 Now the sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha, and said to him, "Do you know that the LORD will take away your master from over you today?" And he said, "Yes, I know; keep silent!"

4 엘리야가 그에게 이르되, 엘리사야, 원하건대 여기에 머무르라. { } 께서 나를 여리고로 보내셨느니라, 하매 그가 이르되, { } 께서 살아 계심과 당신의 혼이 살아 있음을 두고 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다, 하니라. 이에 그들이 여리고에 이르니

4 Then Elijah said to him, "Elisha, stay here, please, for the LORD has sent me on to Jericho." But he said, "As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you!" So they came to Jericho.

5 여리고에 있던 대언자들의 아들들이 엘리사에게 나아와 그에게 이르되, { } 께서 오늘 당신의 주인을 당신의 머리 위로 데려가실 줄을 아시나이까? 하매 그가 대답하되, 참으로 나도 아노니 너희는 잠잠하라, 하니라.

5 Now the sons of the prophets who were at Jericho came to Elisha and said to him, "Do you know that the LORD will take away your master from over you today?" So he answered, "Yes, I know; keep silent!"

6 엘리야가 또 그에게 이르되, 원하건대 여기에 머무르라. { } 께서 나를 요르단으로 보내셨느니라, 하매 그가 이르되, { } 께서 살아 계심과 당신의 혼이 살아 있음을 두고 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다, 하고 그들 둘이 계속해서 가니라.

6 Then Elijah said to him, "Stay here, please, for the LORD has sent me on to the Jordan." But he said, "As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you!" So the two of them went on.

7 대언자들의 아들들 중의 오십 명이 가서 멀리 서서 바라보았는데 그들 둘이 요르단 옆에 섰더라.

7 And fifty men of the sons of the prophets went and stood facing them at a distance, while the two of them stood by the Jordan.

8 엘리야가 자기의 겉옷을 취하여 둘둘 말아 물들을 치매 물들이 여기저기로 갈라지므로 그들 둘이 마른 땅 위로 가니라.

8 Now Elijah took his mantle, rolled it up, and struck the water; and it was divided this way and that, so that the two of them crossed over on dry ground.

9 ¶ 그들이 건너매 엘리야가 엘리사에게 이르되, 그분께서 나를 네게서 데려가시기 전에 내가 너를 위하여 무엇을 해야 할지 구하라, 하니 엘리사가 이르되, 원하건대 당신의 영의 두 배 몫이 내 위에 있기를 원하나이다, 하매

9 And so it was, when they had crossed over, that Elijah said to Elisha, "Ask! What may I do for you, before I am taken away from you?" Elisha said, "Please let a double portion of your spirit be upon me."

10 그가 이르되, 네가 어려운 일을 구하였도다. 그럼에도 불구하고 그분께서 나를 네게서 데려가시는 것을 네가 보면 그 일이 그렇게 네게 이루어지려니와 그렇지 아니하면 그렇게 이루어지지 아니하리라, 하니라.

10 So he said, "You have asked a hard thing. Nevertheless, if you see me when I am taken from you, it shall be so for you; but if not, it shall not be so."

11 그들이 여전히 가면서 이야기하는데, 보라, 불 병거와 불 말들이 나타나 그들 둘을 갈라놓으매 엘리야는 회오리바람을 타고 하늘로 올라가더라.

11 Then it happened, as they continued on and talked, that suddenly a chariot of fire appeared with horses of fire, and separated the two of them; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.

12 ¶ 엘리사가 그것을 보고 외치되, 내 아버지여, 내 아버지여, 이스라엘의 병거와 그것의 기병들이여, 하더라. 그가 다시는 그를 보지 못하더라. 그가 자기 옷을 잡아 두 조각으로 찢고

12 And Elisha saw it, and he cried out, "My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen!" So he saw him no more. And he took hold of his own clothes and tore them into two pieces.

13 또 엘리야의 몸에서 떨어진 그의 겉옷을 주워 가지고 돌아와 요르단의 둑에 서서

13 He also took up the mantle of Elijah that had fallen from him, and went back and stood by the bank of the Jordan.

14 엘리야의 몸에서 떨어진 그의 겉옷을 가지고 물들을 치며 이르되, { } 엘리야의 하나님은 어디 계시나이까? 하더라. 엘리사 또한 물들을 치매 물들이 여기저기로 갈라지니 그가 건너니라.

14 Then he took the mantle of Elijah that had fallen from him, and struck the water, and said, "Where is the LORD God of Elijah?" And when he also had struck the water, it was divided this way and that; and Elisha crossed over.

15 여리고에서 바라보던 대언자들의 아들들이 그를 보며 이르기를, 엘리야의 영이 엘리사 위에 거한다, 하고 가서 그를 만나 그 앞에서 땅에 엎드리더라.

15 Now when the sons of the prophets who were from Jericho saw him, they said, "The spirit of Elijah rests on Elisha." And they came to meet him, and bowed to the ground before him.

16 ¶ 그들이 그에게 이르되, 이제 보소서, 당신의 종들에게 강한 자 오십 명이 있으니 원하건대 그들이 가서 당신의 주인을 찾게 하소서. 혹시 { } []께서 그를 들어다가 어느 산에나 어느 골짜기에 던지셨을까 염려하나이다, 하매 그가 이르되, 너희는 보내지 말라, 하였으나

16 Then they said to him, "Look now, there are fifty strong men with your servants. Please let them go and search for your master, lest perhaps the Spirit of the LORD has taken him up and cast him upon some mountain or into some valley." And he said, "You shall not send anyone."

17 그들이 그가 민망히 여길 때까지 그를 재촉하므로 그가, 보내라, 하매 그들이 그런 까닭에 오십 명을 보내니라. 그들이 사흘 동안 찾되 그를 발견하지 못하고

17 But when they urged him till he was ashamed, he said, "Send them!" Therefore they sent fifty men, and they searched for three days but did not find him.

18 (그가 여리고에 머무르므로) 그에게 돌아오니 그가 그들에게 이르되, 내가 너희에게 이르기를, 가지 말라, 하지 아니하였느냐? 하였더라.

18 And when they came back to him, for he had stayed in Jericho, he said to them, "Did I not say to you, 'Do not go'?"

19 ¶ 그 도시의 사람들이 엘리사에게 이르되, 원하건대, 보소서, 내 주께서 보시는 바와 같이 이 도시의 위치는 좋으나 물이 좋지 못하므로 땅이 열매를 맺지 못하나이다, 하니

19 Then the men of the city said to Elisha, "Please notice, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the ground barren."

20 그가 이르되, 새 항아리에 소금을 담아 그것을 내게로 가져오라, 하매 그들이 그것을 그에게 가져오므로

20 And he said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.

21 그가 물들의 근원으로 나아가 소금을 그 가운데 던지며 이르되, { } 가 이같이 말하노라. 내가 이 물들을 고쳤으니 다시는 거기에서부터 죽음이나 열매를 맺지 못하는 땅이 생기지 아니하리라, 하매

21 Then he went out to the source of the water, and cast in the salt there, and said, "Thus says the LORD: 'I have healed this water; from it there shall be no more death or barrenness.'"

22 이에 그 물들이 엘리사가 한 말대로 고쳐져서 이 날까지 이르렀더라.

22 So the water remains healed to this day, according to the word of Elisha which he spoke.

23 ¶ 그가 거기에서 벧엘로 올라가는데 그가 길에서 올라갈 때에 어린아이들이 도시에서 나와 그를 조롱하여 그에게 이르되, 너 대머리여 올라가라. 너 대머리여 올라가라, 하므로

23 Then he went up from there to Bethel; and as he was going up the road, some youths came from the city and mocked him, and said to him, "Go up, you baldhead! Go up, you baldhead!"

24 그가 돌이켜서 그들을 보고 { } 의 이름으로 그들을 저주하매 숲에서 암곰 두 마리가 나와 그 아이들 중의 마흔두 명을 찢었더라.

24 So he turned around and looked at them, and pronounced a curse on them in the name of the LORD. And two female bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths.

25 그가 거기에서 갈멜 산으로 가고 거기에서 사마리아로 돌아왔더라.

25 Then he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.


3.

1 이제 유다 왕 여호사밧의 제십팔년에 아합의 아들 여호람이 사마리아에서 이스라엘을 통치하기 시작하여 십이 년 동안 통치하니라.

1 Now Jehoram the son of Ahab became king over Israel at Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.

2 그가 { } 의 눈앞에서 악을 행하였으나 자기 아버지나 어머니같이 하지는 아니하였으니 이는 그가 자기 아버지가 만든 바알의 형상을 제거하였기 때문이라.

2 And he did evil in the sight of the LORD, but not like his father and mother; for he put away the sacred pillar of Baal that his father had made.

3 그럼에도 불구하고 그가 느밧의 아들 여로보암이 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 그 죄들에 굳게 붙어 거기서 떠나지 아니하였더라.

3 Nevertheless he persisted in the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin; he did not depart from them.

4 ¶ 모압 왕 메사는 양 주인이더라. 그가 어린양 십만 마리와 숫양 십만 마리를 양털과 함께 이스라엘 왕에게 바쳤으나

4 Now Mesha king of Moab was a sheepbreeder, and he regularly paid the king of Israel one hundred thousand lambs and the wool of one hundred thousand rams.

5 아합이 죽은 뒤에 모압 왕이 이스라엘 왕을 배반하니라.

5 But it happened, when Ahab died, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

6 ¶ 바로 그때에 여호람 왕이 사마리아에서 나가 온 이스라엘의 수를 세고

6 So King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.

7 또 가서 유다 왕 여호사밧에게 사람을 보내어 이르되, 모압 왕이 나를 배반하였으니 당신은 나와 함께 싸우러 가서 모압을 치시겠느냐? 하매 그가 이르되, 내가 올라가리이다. 나는 당신과 같고 내 백성은 당신의 백성과 같으며 내 말들도 당신의 말들과 같나이다, 하니

7 Then he went and sent to Jehoshaphat king of Judah, saying, "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" And he said, "I will go up; I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

8 그가 이르되, 우리가 어느 길로 올라가리이까? 하매 그가 대답하되, 에돔의 광야를 지나는 길로 가리이다, 하니라.

8 Then he said, "Which way shall we go up?" And he answered, "By way of the Wilderness of Edom."

9 이처럼 이스라엘 왕이 유다 왕과 에돔 왕과 함께 가며 그들이 이레 길을 돌아서 이동하였는데 군대와 그들을 따라가는 가축을 먹일 물이 없었으므로

9 So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom, and they marched on that roundabout route seven days; and there was no water for the army, nor for the animals that followed them.

10 이스라엘 왕이 이르되, 아 슬프다! { } 께서 이 세 왕을 모압의 손에 넘겨주려고 함께 부르셨도다! 하니라.

10 And the king of Israel said, "Alas! For the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."

11 그러나 여호사밧은 이르되, 우리가 대언자를 통해 { } 께 여쭙고자 하니 여기에 { } 의 대언자가 없느냐? 하매 이스라엘 왕의 신하들 중의 한 사람이 대답하여 이르되, 엘리야의 손에 물을 붓던 사밧의 아들 엘리사가 여기 있나이다, 하거늘

11 But Jehoshaphat said, "Is there no prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD by him?" So one of the servants of the king of Israel answered and said, "Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah."

12 여호사밧이 이르되, { } 의 말씀이 그에게 있도다, 하니라. 이에 이스라엘 왕과 여호사밧과 에돔 왕이 그에게로 내려가니라.

12 And Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

13 엘리사가 이스라엘 왕에게 이르되, 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까? 당신의 아버지의 대언자들과 당신의 어머니의 대언자들에게로 가소서, 하니 이스라엘 왕이 그에게 이르되, 그렇지 아니하니이다. { } 께서 이 세 왕을 모압의 손에 넘겨주시려고 함께 부르셨나이다, 하매

13 Then Elisha said to the king of Israel, "What have I to do with you? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." But the king of Israel said to him, "No, for the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."

14 엘리사가 이르되, 내가 서서 섬기는 만군의 { } 께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 만일 유다 왕 여호사밧이 앞에 있음을 고려하지 아니하였더라면 분명히 왕을 바라보지도 아니하고 왕을 보지도 아니하였으리이다.

14 And Elisha said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, surely were it not that I regard the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you, nor see you.

15 그러나 이제 음악 하는 자를 내게로 데려오소서, 하니라. 음악 하는 자가 연주할 때에 { } 의 손이 그에게 임하니

15 "But now bring me a musician." Then it happened, when the musician played, that the hand of the LORD came upon him.

16 그가 이르되, { } 가 이같이 말하노라. 이 골짜기에 도랑을 많이 파라.

16 And he said, "Thus says the LORD: 'Make this valley full of ditches.'

17 { } 가 이같이 말하노라. 너희가 바람도 보지 못하고 비도 보지 못할 터이나 그럼에도 저 골짜기에 물이 가득하여 너희와 너희 가축과 짐승이 마시리라.

17 "For thus says the LORD: 'You shall not see wind, nor shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, so that you, your cattle, and your animals may drink.'

18 이것은 { } 의 눈앞에서 단지 작은 일이며 그분께서 모압 족속도 당신들의 손에 넘겨주실 터인즉

18 "And this is a simple matter in the sight of the LORD; He will also deliver the Moabites into your hand.

19 당신들이 성벽을 두른 모든 도시와 모든 좋은 도시를 치고 모든 좋은 나무를 베며 모든 우물을 메우고 또 모든 좋은 땅을 돌로 망쳐 놓으리이다, 하더니

19 "Also you shall attack every fortified city and every choice city, and shall cut down every good tree, and stop up every spring of water, and ruin every good piece of land with stones."

20 아침에 음식 헌물을 드릴 때에, 보라, 물이 에돔 길에서 나와 그 지역이 물로 가득하였더라.

20 Now it happened in the morning, when the grain offering was offered, that suddenly water came by way of Edom, and the land was filled with water.

21 ¶ 왕들이 올라와서 자기들과 싸우려 한다는 것을 온 모압 족속이 듣고 갑옷을 입을 수 있는 자로부터 나이가 그 이상 되는 모든 자들이 모여 경계에 섰더라.

21 And when all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, all who were able to bear arms and older were gathered; and they stood at the border.

22 아침에 모압 족속이 일찍 일어나서 해가 물에 비치므로 맞은편 물이 피처럼 붉게 된 것을 보고는

22 Then they rose up early in the morning, and the sun was shining on the water; and the Moabites saw the water on the other side as red as blood.

23 이르되, 이것은 피라. 분명히 그 왕들이 서로를 쳐서 죽였도다. 그러므로 이제 모압아, 노략하러 가자, 하고

23 And they said, "This is blood; the kings have surely struck swords and have killed one another; now therefore, Moab, to the spoil!"

24 이스라엘 진영에 이르니 이스라엘 사람들이 일어나서 모압 족속을 치매 그들이 저들 앞에서 도망하니라. 그러나 저들이 앞으로 가서 그들의 지역에서 모압 족속을 치고

24 So when they came to the camp of Israel, Israel rose up and attacked the Moabites, so that they fled before them; and they entered their land, killing the Moabites.

25 도시들을 쳐부수며 또 각 사람이 모든 좋은 땅에 돌을 던져 그것을 채우고 모든 우물을 메우며 모든 좋은 나무를 베고 오직 길하라셋에서 그곳의 돌들만 남겼으나 무릿매꾼들이 거기를 두루 다니며 그곳을 치니라.

25 Then they destroyed the cities, and each man threw a stone on every good piece of land and filled it; and they stopped up all the springs of water and cut down all the good trees. But they left the stones of Kir Haraseth intact. However the slingers surrounded and attacked it.

26 ¶ 모압 왕이 자기가 감당하기에 싸움이 너무 심한 것을 보고는 칼을 뺄 수 있는 사람 칠백 명을 거느리고 헤치고 나아가 에돔 왕에게로 가고자 하되 능히 하지 못하더라.

26 And when the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took with him seven hundred men who drew swords, to break through to the king of Edom, but they could not.

27 그때에 그가 자기를 대신하여 통치할 자기의 맏아들을 취해 성벽에서 그를 번제 헌물로 드리매 이스라엘을 대적하는 큰 격노가 임하므로 그들이 그에게서 떠나 자기들의 땅으로 돌아갔더라.

27 Then he took his eldest son who would have reigned in his place, and offered him as a burnt offering upon the wall; and there was great indignation against Israel. So they departed from him and returned to their own land.

엮인글 :
List of Articles
번호 제목
30 June 1. I King 1-2 file
29 June 2. I King 3-5
28 June 3. I King 6-7
27 June 4. I King 8
26 June 5. I King 9-11
25 June 6. I King 12-13
24 June 7. I King 14-15
23 June 8. I King 16-17
22 June 9. I King 18-19
21 June 10. I King 20-21
20 June 11. I King 22
» June 12. II King 1-3
18 June 13. II King 4-5
17 June 14. II King 6-7
16 June 15. II King 8-9
15 June 16. II King 10-12
14 June 17. II King 13-15
13 June 18. II King 16-17
12 June 19. II King 18-19
11 June 20. II King 20-22
10 June 21. II King 23-25
9 June 22. John 1-3
8 June 23. John 4-5
7 June 24. John 6-7
6 June 25. John 8-9
5 June 26. John 10-11
4 June 27. John 12-13
3 June 28. John 14-16
2 June 29. John 17-19
1 June 30. John 20-21 file